Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Spisovatelé kritizují, ale neútočí ani se navzájem neponižují.

Docent Nguyen Dang Diep poukázal na „zlozvyk“ vietnamských spisovatelů, který vietnamské literatuře ztěžuje dosažení velkých výšin, a to, že spisovatelé mají rádi pouze názory, které s nimi souhlasí. Mnoho lidí se považuje za číslo 1 a navzájem se neuznávají.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ07/10/2025

nhà văn - Ảnh 1.

Básník Do Thi Tac si na workshopu vyměnil názory - Foto: T.DIEU

Docent Dr. Nguyen Dang Diep vystoupil na konferenci Vietnamská literatura po roce 1975 - úspěchy, problémy a perspektivy , kterou uspořádala Vietnamská asociace spisovatelů 6. října v Hanoji .

Hlavním tématem posledního workshopu ze série workshopů na stejné téma, které se konaly ve třech regionech, se stala skutečnost, že spisovatelé jsou překážkou rozvoje literatury, jak uvedl předseda Vietnamské asociace spisovatelů. Workshop se předtím konal v Ho Či Minově Městě a Da Nangu .

Předseda Vietnamské asociace spisovatelů Nguyen Quang Thieu pronesl úvodní projev a doufal, že se na konferenci objeví komentáře poukazující na překážky, které způsobily, že vietnamská literatura v posledních 50 letech „není hodna doby“ a postrádá jakákoli vynikající díla.

„Udělejte si čas na psaní…“

Básník Do Thi Tac a někteří delegáti přímo odpověděli na tuto otázku předsedy Vietnamské asociace spisovatelů.

Podle ní spočívá překážka rozvoje literatury v poslední době, dle paní Tac, v samotných spisovatelích, v postojích mezi nimi: „Jsme svědky období, kdy vietnamská literatura aktivněji bojuje mezi sebou než v literárních úspěších. To je překážka rozvoje literatury a umění. Spisovatelé nevěnují čas a úsilí tvorbě, ale útokům na daného člověka a jeho ponižování, bez jakékoli lidskosti.“

Docent Dr. Nguyen Dang Diep také „ocenil“ toto prohlášení paní Tac. Řekl, že když se spisovatelé „zapojí“ do psaní článků, aby se navzájem ponižovali, nemyslí si, že by měli něco příliš vysokého: „Trávte čas psaním. Talentovaní spisovatelé nemají čas na hádky, nadávky a ponižování ostatních.“

nhà văn - Ảnh 2.

Docent Dr. Nguyen Dang Diep potvrdil, že vietnamská literatura za posledních 50 let dosáhla svého vrcholu - Foto: T.DIEU

Existují skvělá díla, ale odvážíte se je rozpoznat?

Pan Diep také poukázal na další „zlozvyk“ vietnamských spisovatelů, který vietnamské literatuře ztěžuje dosažení velkého úspěchu.

To znamená, že autoři neustále říkají, že musíme rozšířit naše metody hodnocení a kritéria hodnocení, ale mají rádi pouze názory, které se shodují s jejich vlastními, a jsou uzavřeni vůči názorům, které se od jejich vlastních liší. Mnoho lidí si myslí, že jsou číslo 1, a navzájem se neuznávají.

Uvedl příklad: Smutek války je vrchol, ale mnoho spisovatelů si ho neuvědomuje. Literatura 1930-1945 měla jako vrchol Nam Cao, ale čtení Nguyen Huy Thiepa není horší. Vu Trong Phung byl dříve hutným městským spisovatelem, ale nyní je Nguyen Viet Ha také velmi vynikající v městské literatuře...

Văn học Việt Nam không sôi động vì thành tựu, mà vì... đánh nhau - Ảnh 3.

Místopředseda Vietnamské asociace spisovatelů Nguyen Binh Phuong uvedl, že při hodnocení úspěchů vietnamské literatury za posledních 50 let existují dva protichůdné názory - Foto: T.DIEU

Spisovatel Nguyen Binh Phuong, viceprezident Vietnamské asociace spisovatelů, shrnul semináře o vietnamské literatuře od roku 1975 v různých regionech a uvedl, že existují dva protichůdné názory.

Proud potvrzuje, že vietnamská literatura za posledních 50 let dobře naplnila své poslání, zobrazovala národní situaci a lidský úděl, odvážně se zabývala důležitými otázkami, hojila rány a vytvářela si vlastní hodnoty.

Na druhé straně stojí drsná hodnocení, která tvrdí, že literatura za posledních 50 let neplnila svou funkci vytváření humanistického duchovního života pro společnost, což v minulosti dělala dobře.

Vyhýbá se také pravdám a temným zákoutím, kterým lidský život čelí, nedokáže včas upozornit na trhliny ve společnosti a lidech, pokud jde o morálku, ideály a důstojnost, postrádá hodnotná, nadčasová díla a chybí jí skvělí autoři, kteří by dokázali přinést vietnamskou literaturu světu.

PTÁK RÁJE

Zdroj: https://tuoitre.vn/nha-van-phan-bien-nhung-dung-cong-kich-ha-be-nhau-20251006183931849.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Obrázek temných mraků, které se v Hanoji „chystají zhroutit“.
Lilo se jako z konve, ulice se proměnily v řeky, Hanojčané přivezli do ulic lodě
Rekonstrukce festivalu středu podzimu dynastie Ly v císařské citadele Thang Long
Západní turisté si s oblibou kupují hračky na podzimní festival na ulici Hang Ma, aby je darovali svým dětem a vnoučatům.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt