Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Po bouři č. 13 se rybáři z Dak Laku snaží opravit lodě, aby se mohli vrátit na moře.

Poté, co se přehnala bouře č. 13 (Kalmaegi), bylo mnoho pobřežních oblastí Dak Laku zničeno, stovky rybářských lodí byly odplaveny vlnami a rozbity. V současné době rybáři opravují své lodě, aby mohli pokračovat v plavbě na moře.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân11/11/2025

Reportéři, kteří byli 11. listopadu ráno přítomni na molu Vung Chao v okrese Song Cau v provincii Dak Lak, zaznamenali scénu naléhavých oprav rybářských lodí, které zde prováděli rybáři. Z dálky se všude ozývaly zvuky kladiv, svářeček a volání lidí. Ještě před pár dny, než bouře č. 13 udeřila na pevninu, bylo toto místo kotvištem stovek rybářských lodí, nyní se proměnilo v „hřbitov lodí“ s řadou vraků roztroušených po písku.

Po bouři č. 13 se rybáři z Dak Laku snaží opravit lodě, aby se mohli vrátit na moře -0
Scéna zkázy, kde byly po bouři č. 13 poškozeny stovky rybářských lodí ve Vung Chao.

Pan Nguyen Van Hung (narozený v roce 1982, bydliště v okrese Song Cau), sedící bezvýrazně vedle dřevěné lodi dlouhé více než 10 metrů, která se rozlomila vedví, řekl, že loď je pro jeho rodinu jediným „rybářským prutem“. Pracuje v zátoce na chovu krevet, každý den musí navštěvovat klece, krmit krevety a kontrolovat systém bójí. „Po bouři se loď naší rodiny rozlomila vedví, byla velmi poškozená. Dnes jsme si museli najmout jeřáb, aby ji zvedl a odvezl zpět do dílny, kde se dal postavit nový trup. Zhruba to stálo více než 400 milionů VND, nepočítaje náklady na opravu motoru a nový nátěr,“ řekl pan Hung ustaraným hlasem.

Po bouři č. 13 se rybáři z Dak Laku snaží opravit lodě, aby se mohli vrátit na moře -0
Některé rybářské lodě jsou úplně rozbité a rybáři jsou nuceni je zničit, aby získali díly k motoru na prodej nebo k opravě nových lodí.

Nedaleko odtud Pham Van Ninh (narozený v roce 1992) a jeho přátelé zpevňovali loď, kterou zmítaly vlny a která ležela na boku. Před bouří přivezl loď k přístavišti Vung Chao, aby se ukryl v domnění, že tam bude chráněna před větrem, ale bouře byla nečekaně tak silná, že desítky lodí byly odfouknuty, srazily se a rozpadly. „Teď si musíme najmout jeřáb o hmotnosti desítek tun, abychom ji vytáhli. Je tak srdcervoucí vidět tuhle scénu, všechno naše kapitál je tam,“ řekl Ninh smutně.

Podle statistik místní samosprávy byly po bouři č. 13 vážně poškozeny stovky velkých i malých rybářských lodí v okresech Song Cau, Xuan Dai a Xuan Phuong, z nichž mnohé ztratily schopnost vyplutí na moře. Opravny lodí v této oblasti v současné době fungují na plný výkon a rybáři se střídají ve službě ve dne v noci a doufají, že brzy obnoví své lodě, aby se mohli i nadále uživit.

Po bouři č. 13 se rybáři z Dak Laku snaží opravit lodě, aby se mohli vrátit na moře -0
Mnoho rybářských lodí bylo rybáři odtaženo k opravě, aby udržely krok s mořem.

U vážně poškozených lodí je trup zničen tak, že se nedá opravit, takže lidé musí motor „rozřezat“, aby jej mohli prodat nebo opravit a nainstalovat na nové lodě. Pan Nguyen Dinh Hai, rybář ve Vung Chao, se smutně dívá na rodinnou loď v hodnotě 160 milionů dongů, ze které nyní zbyl pouze motor. „Trup je téměř úplně poškozený, mnoho dní byl ponořený ve vodě, takže se nedá opravit. Vyndal jsem motor, ale nevím, jestli se dá znovu použít, protože mořská voda se do něj vsakovala už dlouho. I kdyby se dal opravit, bylo by to velmi drahé,“ sdělil pan Hai.

Po bouři č. 13 se rybáři z Dak Laku snaží opravit lodě, aby se mohli vrátit na moře -0
Rybáři pilně opravují své lodě, aby se mohli vydat na moře.

Pan Vo Ngoc Thanh, předseda lidového výboru okresu Song Cau, uvedl, že místní správa vypracovala zprávu a navrhla, aby provinční lidový výbor spolupracoval s bankou a umožnil obyvatelům Vung Chao, kteří utrpěli škody v důsledku bouře č. 13, odložit splátky, prodloužit si dluh a vzít si nové půjčky, aby měli podmínky pro opravu lodí a mohli se i nadále plavit na moře. „Nyní už jen doufáme, že stát brzy podpoří rybáře a že se počasí stabilizuje, aby se na konci sezóny mohli vydat na moře. Každý den zpoždění znamená každý den ztráty,“ řekl předseda Vo Ngoc Thanh s očima upřenýma na moře, které dříve bylo zdrojem obživy stovek rybářů.

Zdroj: https://cand.com.vn/Xa-hoi/sau-bao-so-13-ngu-dan-dak-lak-chay-dua-sua-thuyen-de-vuon-khoi-tro-lai-i787698/


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejné kategorii

Větrem sušené kaki - sladkost podzimu
„Kavárna pro bohaté“ v uličce v Hanoji prodává 750 000 VND za šálek
Moc Chau v sezóně zralých kaki, každý, kdo přijde, je ohromen
Divoké slunečnice barví horské město Da Lat na žluto v nejkrásnějším ročním období.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

G-Dragon si během svého vystoupení ve Vietnamu získal u publika spoustu urážek.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt