Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Prosím, pošlete mi talíř brambor - Báseň od Thanh Thảo

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/12/2025

Xin gửi về anh một đĩa khoai - Thơ của Thanh Thảo- Ảnh 1.

Ilustrace od: Tuan Anh

Zajímalo by mě, jestli jsou v této sezóně k dispozici batáty Le Can? (*)

Druh brambor, který jedl a měl rád

Chci ti poslat talíř brambůrků, jako památku.

Tiše zamumlal o vzdálené vůni květin, pohroužený do myšlenek.

Pamatuji si, jak mě přijel navštívit.

Zavolej ji ven a zašeptej:

„Myslím, že nevíš, jak cokoli zachránit.“

Ať už byla utracena jakákoli částka, vše bylo v mžiku pryč.

Stejně jako já si vždycky nějakou část odložím stranou.

Jen pro případ, že by se změnilo počasí, drahoušku.

Nejsem vůbec bohatý, to si pamatuj.

Život nám připomíná, abychom si část odložili pro sebe…“

V tu chvíli jsem se usmál a souhlasně přikývl.

Jeho rada byla upřímná, ale těžko se dala uvést do praxe.

Netušil jsi, že pro mě čas vypršel.

Je tohle poslední rada?

Jsou lidé, které potkáme jen jednou.

Pár piv společně vás skamarádí.

Během těch let jsem byl malicherný tulák.

Jako vodní hyacinty, které se snášejí dolů a pak se zase vynořují nahoru.

Mám staršího bratra, který je mnohem starší než já.

Moje profesní zkušenosti jsou ještě rozsáhlejší.

Proč to zní skoro stejně jako to, co jsi řekl/a?

Co se týče jídla ze sladkých brambor Le Can, vždy se doplní, když ho sníte.

Pamatuji si, když jsi byl malý, chodil jsem do školy pro studenty z Jihu.

Když jsme si povídali o poezii, všichni jsme se od srdce zasmáli.

Je to poezie, ne vtip, tak proč je to tak vtipné?

Ano, rád si vyslechnu tvůj příběh.

Protože básně, které četl, byly tak čisté.

Protože jeho úsměv je roztomilý a přístupný.

Kvůli svému vzhledu, kvůli tomu, co je nejasné.

Byli jsme tak šťastní, jako bychom vítali matku doma z dalekého trhu.

Když jsem vyrůstal, uvědomil jsem si, jak moc jsi miloval svou matku.

Je to jen matka a dítě, jen dítě a matka.

Jemné tahy ranního koštěte

Moje matka zametla listí, naskládala ho na hromadu a zamyšleně se podívala.

„Můj dům je na ulici Cot Co 24.“

Napsal adresu jako báseň.

Pošlete zprávu všem, mladým i starým, blízko i daleko.

Prostě přijď, pokud jsi spokojený/á.

Den, kdy jsem jel do Sovětského svazu

Pan Canh (**) a já jsme od něj dostali dvacet rublů jako novoroční dárek.

Chuť na pivo, prázdné kapsy, hned ráno.

Dárky, které jsi mi dal/a, jsou jako vánoční dárky.

Rychle jsme ho pozvali dolů do haly.

Studené ruské pivo

Smáli jsme se jako rozkvetlé jabloně na dvoře.

Pak, ten večer v Kyjevě.

Čekáme na poslední tramvaj.

Je na tom něco chladného a melancholického.

Vplížím se do opuštěného vlakového nádraží

Jsi moc mladý na to, abys to pochopil/a.

Co právě teď cítíš?

Jako cesta vlakem

Do které stanice je to tak daleko?

Čtyřicet let

Zcela tichý.


(*) Báseň Xuan Dieua z jeho návštěvy Gia Lai : „Děkuji učitelskému páru z Hue / Za to, že mě pohostili sladkými bramborami z Le Can.“

(**) Básník Pham Ngoc Canh, člen vietnamské básnické delegace na návštěvě Sovětského svazu v roce 1985.

Zdroj: https://thanhnien.vn/xin-gui-ve-anh-mot-dia-khoai-tho-cua-thanh-thao-185251213183424644.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Okamžik, kdy Nguyen Thi Oanh doběhl do cíle, neměl v 5 hrách SEA konkurenci.
Farmáři v květinové vesnici Sa Dec se pilně starají o své květiny a připravují se na festival a Tet (lunární Nový rok) 2026.
Nezapomenutelná krása natáčení „hot girl“ Phi Thanh Thao na SEA Games 33
Hanojské kostely jsou zářivě osvětlené a ulicemi se vine vánoční atmosféra.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Mladí lidé si v Ho Či Minově Městě užívají focení a přihlašování se na místa, kde to vypadá, jako by „padal sníh“.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt