In der ersten Woche nach der Veröffentlichung im Jahr 1992 waren in Ho-Chi-Minh-Stadt 40.000 Exemplare der vier Bände von Doraemon ausverkauft.
Vom 13. bis 22. September organisierten der Kim Dong Verlag und Partner eine Ausstellung. Von Doraemon zu Doraemon, 30 Jahre Roboterkatzenreise in Vietnam, Die Ausstellung zeigt die Erstausgaben, einige wunderschöne Buchcover, die mit vielen Meilensteinen der Manga-Entwicklung in Vietnam in Verbindung stehen. An Wochenenden besuchen bis zu 4.000 bis 5.000 Menschen die Ausstellung, an den übrigen Tagen sind es etwa 250 bis 300. Leser von Doraemon gehören vielen Generationen an, von 8x, 9x bis hin zu Grundschulkindern.
Fujiko F. Fujios Werk erschien 1969 in Japan und handelt von einer Roboterkatze aus der Zukunft , die dem tollpatschigen Jungen Nobita hilft. 1990 beschloss Herr Nguyen Thang Vu, der damalige Direktor des Kim Dong Verlags, das Buch aus der thailändischen Fassung zu übersetzen und zu bearbeiten, in Zusammenarbeit mit dem Künstler Bui Duc Lam. Am 11. Dezember 1992 erschien Band eins Der verwandelnde Schal ausgestellt, gilt als das Datum Doraemon nach Vietnam. Die ersten Bücher kosteten 3.000 VND, dann 2.800 VND und schließlich 2.500 VND. Selten sinkt der Preis eines Buches nach der Veröffentlichung, da die Auflage steigt und der Preis angepasst wird.

In dem in der Zeitung veröffentlichten Artikel Frauen von Ho-Chi-Minh-Stadt Ausgabe vom Dezember 1992, später vom Verlag am Ende von Band sechs nachgedruckt - Haie kommen an Land – Autorin Luu Hong Cuc der Doraemon-Reihe blickt auf die Erfolge der Serie zurück, als sie erstmals in Vietnam veröffentlicht wurde. Ihr zufolge waren die ersten vier Bände in Ho-Chi-Minh-Stadt bereits eine Woche nach Veröffentlichung 40.000 Mal ausverkauft. Der Verlag ließ rasch weitere 30.000 Exemplare drucken, konnte die Nachfrage aber immer noch nicht decken. Schließlich entschied man sich für eine Auflage von 160.000 Exemplaren der vier Bände.
Am 22. Dezember 1992 erschien das Buch aufgrund von Druckproblemen (Stromausfall) später als angekündigt. Im Hof des Kim Dong-Verlags spielte sich geschäftiges Treiben ab: Buchhändler standen dicht gedrängt und warteten. Doraemon Stündlich wird die Frage „Wann gibt es endlich Bücher?“ gestellt. Die Buchverleih-Community rund um Grundschulen lässt sich diese seltene Gelegenheit nicht entgehen: Bücher auszuleihen. Doraemon vor Ort – für 200 VND pro Band. Es ist also eine Win-Win-Situation: An einem Tag verdient der Mieter 4.000 bis 8.000 VND, und die jungen Leser müssen nur zwei Mahlzeiten auslassen“, schrieb Luu Hong Cuc.

Die Namen der Charaktere wurden vietnamesisch übersetzt und lauteten Doraemon, Chaien Loi Ron, Xeko Be Nhon und Dekhi. Ab Band 16 eröffnete der Verlag eine kleine Kolumne namens „Doraemons Büro“. Leser schickten damals oft vertrauliche Briefe und Wettbewerbsbeiträge an das Büro.
1996 reiste der Autor Fujiko F. Fujio nach Vietnam, um die Urheberrechte für die Serie zu unterzeichnen. Er und der Verlag Shogakukan spendeten eine Milliarde VND (Tantiemen für die Serie in den ersten vier Jahren in Vietnam) an den Doraemon-Stipendienfonds. Der Verlag Kim Dong spendete eine weitere Milliarde VND aus den Einnahmen der Serie. Der Fonds besteht bis heute und unterstützt jedes Jahr bedürftige Schüler, die in Not geraten sind.
Im Jahr 1998 wurde „Doraemon“ zum ersten Mal mit dem Cover der japanischen Originalversion neu aufgelegt, wobei die Charakternamen aus der Ausgabe von 1992 beibehalten wurden. Bis 2006 wurden in Vietnam etwa 40 bis 50 Millionen Exemplare von „Doraemon“ veröffentlicht.
Im Jahr 2010 stellte der Kim Dong Verlag die Veröffentlichung von Büchern unter dem Namen ein Doraemon, ersetzen durch Doraemon, mit einer Übersetzung, die sich eng an das Japanische anlehnt. Auch andere Charaktere wurden in ihre ursprünglichen Namen Shizuka, Jaian, Suneo und Dekisugi geändert. Auch das Format des Buches änderte sich: Der Druck erfolgte von rechts nach links, ähnlich wie Manga in Japan gelesen wird. Nach dieser Zeit wurden neben der traditionellen Comic-Version auch Doraemon Erreichen Sie Leser über Kanäle wie Filme, Zeichentrickserien und Farbcomics.
Erklärung der Attraktivität von Doraemon, „Laut Fujiko F. Fujio enthalten seine Geschichten oft Science- Fiction-Elemente, aber es handelt sich nicht unbedingt um starre oder komplizierte Science-Fiction. Stattdessen bringen sie Magie, Spannung und ein wenig Mysteriösität mit sich und erzeugen so einen besonderen Reiz“, sagte Kurator und unabhängiger Manga-Forscher ChuKim.
Quelle
Kommentar (0)