Viele Händler wissen nicht, ob sie "chùm trố" oder "chùm chù" richtig auf Vietnamesisch schreiben sollen.
Im Vietnamesischen gibt es Wörter, die in verschiedenen Regionen gleich ausgesprochen werden, was beim Schreiben zu Verwirrung führt. Beispielsweise sind viele Menschen unsicher, ob sie „chẹm tr“ oder „chẹm chẹ“ schreiben sollen, um die korrekte Schreibweise zu erhalten.
Dies ist ein Adjektiv, das eine feierliche, majestätische und würdevolle Sitzhaltung beschreibt.
Was ist Ihrer Meinung nach die korrekte Schreibweise? Hinterlassen Sie Ihre Antwort im Kommentarbereich unten.
Antwort auf die vorherige Frage: „Tear“ oder „tear“?
„Sầu trau“ ist falsch geschrieben und ergibt überhaupt keinen Sinn. Falls Sie es jemals so geschrieben haben, achten Sie bitte beim nächsten Mal darauf, diesen Fehler zu vermeiden.
Die richtige Antwort lautet „to tear apart“ (zerreißen). Es handelt sich um ein Verb, das bedeutet, sich gegenseitig zu beißen, um über etwas zu streiten, üblicherweise mit einer negativen Bedeutung.
Waage
Quelle: https://vtcnews.vn/chem-tre-hay-chem-che-moi-dung-chinh-ta-ar931722.html






Kommentar (0)