Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wie heißt der Jahrgangsbeste Nghia?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/12/2023

[Anzeige_1]

Der Jahrgangsbeste Bui Huu Nghia, dessen Vorname Nghi Chi und dessen Pseudonym Lieu Lam war, wurde im Jahr der Katze (1807), dem sechsten Jahr der Gia Long-Ära, im Dorf Binh Thuy im Bezirk Vinh Dinh (heute Stadt Can Tho ) geboren. Jeder kann die grundlegenden Informationen zur Biografie von Herrn Thu Khoa Nghia leicht nachschlagen. Das Problem ist jedoch: Lesen wir seinen Namen richtig?

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 1.

Die Zeitung Gia Dinh berichtete 1868 über die Freilassung von Bui Huu Ngai durch die französischen Kolonialisten.

Vietnamesische Geschichtsdokumente wurden während der Feudalzeit in chinesischen Schriftzeichen verfasst. Ein chinesisches Schriftzeichen hat oft viele Aussprachemöglichkeiten, zum Beispiel: Huynh – Hoang, Phuc – Phuoc, Vu – Vo, Chu – Chau, An – Yen, Binh – Bang … Chinesische Schriftzeichen sind piktografische Zeichen. Bei der Konvertierung in Quoc Ngu, eine phonetische Schrift, besteht offensichtlich ein gewisser Unterschied. Übersetzer können nur ihrem Herzen folgen oder sich durch die Wahl regionaler Aussprachen bestimmte Regeln ausdenken. Der Name der Frau des Mandarins Thuong Cong Le Van Duyet ist in der Geschichte als 杜氏忿 verzeichnet, transkribiert als Do Thi Phan. Doch die Mitglieder des Kuratoriums plädierten in dem 1964 erschienenen Buch „Gedenk des 200. Jahrestages des Geburtstags des linken Generals und des 50. Jahrestages der Gründung des Kuratoriums“, dass es mit südlichem Akzent stattdessen als „Do Thi Phan“ gelesen werden sollte. Darüber hinaus gab es während der Tay Son-Zeit einen Admiral namens 鄧進暕, aber Historiker diskutierten, ob dies so transkribiert werden sollte, dass die Nachkommen dieser Familie ihn „Dang Tien Dong“ oder laut Wörterbuch „Dang Tien Gian“ nannten. Der heutige Name der Straße Dang Tien Dong geht auf die Rufweise innerhalb der Familie Dang zurück. Die Vorgänger haben es so vorgeschlagen, wir wissen es also nur so, aber es gibt keine Möglichkeit, zu unterscheiden.

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 2.

Die Aufzeichnungen der National Dynasty über den ersten Doktor

Glücklicherweise tauchten ab etwa dem 17. Jahrhundert Dokumente in der Quoc-Ngu-Schrift auf. Dadurch kennen wir die Aussprache einiger Personen- und Ortsnamen zu dieser Zeit und können daher die richtige Aussprache auswählen. Beispielsweise wird der Name der Präfektur 長安 im alten Ninh Binh laut Wörterbuch als Präfektur Truong An gelesen. Übersetzer historischer Texte lesen es oft als Truong Yen-Palast. Aber auf Grundlage der von Bento Thien im Jahr 1653 verfassten Liste mit Ortsnamen müsste diese Präfektur eigentlich Präfektur Trang An heißen. Wie der Name der Provinz 潘安, der in Geschichtsbüchern oft als Phien An übersetzt wird, aber im 1838 gedruckten Wörterbuch des Priesters Taberd sowie im diesem Buch beigefügten An Nam Dai Quoc Hoa Do als Phan Yen verzeichnet ist. In vielen europäischen Zeitungen dieser Jahre wurde es auch als Phan Yen bezeichnet. Der Name der Provinz lautet jedoch gleichzeitig 安江, in den oben genannten Quellen wird er als An Giang gelesen. Das gleiche Wort 安 wird im gleichen Gebiet der sechs Provinzen Cochinchinas manchmal als An und manchmal als Yen gelesen.

Auch der Jahrgangsbeste Bui Huu Nghia ist so ein Fall. Im Parfümuntersuchungsprotokoll der National Dynasty ist sein chinesischer Name als 裴有義 verzeichnet, transkribiert als Bui Huu Nghia. Doch der Ca Tru-Stil von Paulus Cua aus dem Jahr 1907 enthält eine Kopie des Gedichts „Das Angebot des erstklassigen Gelehrten Ngai an seine Frau“. In der Artikelserie „Lu Thu Van Dap Hi Su“ aus dem Jahr 1921 nannte Nguyen Kim Dinh den Autor des Theaterstücks „Kim Thach Ky Duyen“ auch „Thu-khoa Ngai“. Im Süden haben die Menschen die Angewohnheit, das Wort Nghia als Ngãi zu lesen. Der erstklassige Gelehrte wurde während der Gia-Long-Periode geboren und starb während der Tu-Duc-Periode, daher sollte sein Name als Bui Huu Ngai gelesen werden.

Noch heute verfügen wir über ein Dokument, das zur Klärung dieser Frage beiträgt. In der Zeitung Gia Dinh vom 15. April 1868 wurde folgende Nachricht veröffentlicht: „Der Marschall hat zwei Personen aus dem Gefängnis entlassen: Bui Huu Ngai, einundsechzig Jahre alt, aus dem Dorf Binh Thuy (Sa Dec), und Bui Huu Loc, siebenundfünfzig Jahre alt, ebenfalls aus demselben Dorf.“ Es ist nicht schwer zu erkennen, dass der 61-jährige Bui Huu Ngai (geboren 1807) aus dem Dorf Binh Thuy (das damals zum Bezirk Sa Dec gehörte) der Jahrgangsbeste Bui Huu Nghia war. Dies ist ein seltenes und wertvolles Dokument, das uns hilft, seinen richtigen Namen herauszufinden.

Wir wissen nicht, seit wann die Leute seinen Namen in Bui Huu Nghia geändert haben. Seit 1909 druckte Nguyen Lien Phong das Buch Nam Ky phong tuc nhan vat dien ca und nannte ihn Bui Huu Nghia. Im Jahr 1936 veröffentlichte die Zeitung Tan Van einen Artikel von Phan Van Thiet, in dem er den Schwager des erstklassigen Absolventen interviewte. Dieser Schwager behauptete, Luu Van Tau zu heißen, 69 Jahre alt (geboren 1867) zu sein und zu dieser Zeit auf einem Boot zu leben, das in einem Graben in der Nähe der Nga Tu-Brücke, Cho Moi, Binh Thuy, vertäut war. In dem Artikel, der das Interview wiedergibt, nannten ihn Phan Van Thiet und Luu Van Tau beide Bui Huu Nghia. Was immer noch rätselhaft ist, ist das Geständnis von Herrn Luu Van Tau: „Als er in Tinh-bien war, war ich noch sehr jung, ich wusste nichts ... Nachdem er für eine Weile nach Binh-thuy (Thuy – NV ) zurückgekehrt war, war ich 14-15 Jahre alt (Alter – NV ), als ich ihm zum Studieren folgte.“ Wenn es jedoch stimmt, dass Luu Van Tau in diesem Jahr 69 Jahre alt war, dann war der Gelehrte mit dem höchsten Rang erst 1-2 Jahre alt, als er nach Binh Thuy zurückkehrte. Als der bestplatzierte Gelehrte in Tinh Bien war, war Herr Luu Van Tau noch nicht geboren. Als der Gewinner des ersten Preises starb (1872), war Luu Van Tau erst 5 Jahre alt. Von da an erwähnten nur noch wenige Leute den Namen des alten Mannes. (fortgesetzt werden)


[Anzeige_2]
Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Folge der Sonne
Kommen Sie nach Sapa und tauchen Sie ein in die Welt der Rosen
Tierwelt auf der Insel Cat Ba
Die feuerrote Sonnenaufgangsszene bei Ngu Chi Son

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt