(LĐ online) - Am Morgen des 7. März fand im Provinzialen Arbeiterkulturhaus ein Poesie- und Musikaustauschprogramm statt, um an den 114. Jahrestag des Internationalen Frauentags am 8. März zu erinnern. Das Thema lautete „Der Ruhm der vietnamesischen Frauen“.
An dem Austausch nahmen Schriftsteller und Dichter des Provinzialverbands für Literatur und Kunst, Mitglieder des Lam Dong Poetry Clubs sowie die breite Öffentlichkeit teil, die Literatur, Kunst und Poesie liebt.
| Blumen werden zur Ehrung von Schriftstellerinnen überreicht. |
Die Dichterin Hoang Mai, Leiterin des Poesieclubs, eröffnete das Programm mit einem Rückblick auf die Geschichte des Kampfes für die Gleichberechtigung der Geschlechter und den Internationalen Frauentag. In Vietnam und unter den Dichtern sind wir stolz auf Ho Xuan Huong (1772–1822), die „Königin der Nom-Dichtung“. Sie war die erste Vietnamesin, die durch ihre Feder und ihr dichterisches Schaffen fortschrittliche Ideen zum Ausdruck brachte und für Frauenrechte und Gleichberechtigung kämpfte. In zwei Kriegen zur Verteidigung des Landes kämpften die vietnamesischen Frauen – heldenhaft, unbezwingbar, loyal und fähig – an der Seite der Nation und errangen große Siege. Als Mütter mit edlen Opfern und hingebungsvolle Ehefrauen sind die vietnamesischen Frauen heute kompetent in Staatsangelegenheiten und fähig im Haushalt; sie sind selbstbewusst, selbstrespektvoll, loyal und fähig.
Das Programm umfasste 20 Darbietungen von Schriftstellerinnen und Schriftstellern, darunter Lieder und Gedichte, die die edlen Eigenschaften, die Selbstaufopferung, die Toleranz, die Vergebung, die Großzügigkeit, die unerschütterliche Loyalität, die Integrität und den Fleiß von Frauen priesen. Diese Lieder und Gedichte waren erfüllt von Dankbarkeit und Respekt für Mütter, Ehefrauen, Großmütter und Schwestern, die sich sorgsam um das Wohl ihrer Familien gekümmert und ein warmes Zuhause geschaffen haben und die, wie Präsident Ho Chi Minh sie lobte, dazu beigetragen haben, die Nation immer ruhmreicher zu machen.
| Es werden viele wunderschöne Gedichte rezitiert. |
Zu den Rezitationen, Lesungen und Liedern gehörten: „Loving Much“, „Ten Loves“ (Kim Duyên), „My Love“ (Hà Nhật), „Visiting Nhà Rồng Wharf“, „Women Today“ (Thanh Lịch), „The Girl Who Opened the Way“, „Vietnamese Women“, „The Vietnamese Mother Who Fighted the Enemy Barehanded“, „Herzlichen Glückwunsch an die Frauen“ (Nguyễn Thị Phát), „Berglächeln“ (Nguyễn Thị Xiếu), „Quan Họ Girls“, „Rezitation von Mutter Suốt“, „Das vietnamesische Mädchen“ (Gedicht von Tố Hữu) ...
| Die Aufführung von „March of Day and Night“ |
Zusammen mit der Poesie schuf der Abschnitt "Quiz mit Preisen", in dem Fragen zu bedeutungsvollen Sprichwörtern, schönen Gedichten über Frauen und heldenhaften vietnamesischen Frauen, die in der Poesie verewigt wurden, beantwortet werden mussten, eine fröhliche und herzliche Atmosphäre für das Austauschprogramm.
Quelle








Kommentar (0)