Am Abend des 9. Oktober, vor der Bekanntgabe des Literaturnobelpreises 2024, wurde von der schwedischen Botschaft im Goethe-Institut Hanoi die schwedische Literaturkonferenz organisiert, an der zahlreiche Autoren, Schriftsteller, Journalisten und literaturbegeisterte Leser teilnahmen. [Anzeige_1]
Dies ist eine besondere Veranstaltung, die von der schwedischen Botschaft in Vietnam anlässlich des 55. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Schweden (1969–2024) organisiert wird und schwedischen Autoren die Möglichkeit bietet, mit vietnamesischen Lesern und Autoren zu interagieren.
Online-Gespräch mit dem Schriftsteller und Übersetzer Mats Malm und der Autorin Anna-Karin Palm in Schweden. (Foto: Widder) |
Der Workshop wurde online mit dem Schriftsteller und Übersetzer Mats Malm – Professor für Literaturwissenschaften an der Universität Göteborg, Generalsekretär der Schwedischen Akademie – und der Autorin Anna-Karin Palm – Mitglied der Schwedischen Akademie – verbunden.
Hier teilte Herr Mats Malm seine Begeisterung vor dem Tag der Verleihung des Literaturnobelpreises 2024 mit und sagte, dass es sich bei der Preisverleihung um einen gründlichen und strengen Bewertungsprozess handele, um die fünf Namen auszuwählen, die den Preis am meisten verdient hätten.
Er betonte insbesondere die Rolle der Übersetzung bei der Gewährleistung von Fairness und Genauigkeit bei der Bewertung internationaler Autoren, da sie die korrekte Übertragung des Geistes und des Wertes des Werks bestimmt.
Mit einem tiefen Einblick in die Geschichte der schwedischen Literatur betonte Frau Anna-Karin Palm, dass die schwedische Literatur nicht nur dazu beiträgt, den Analphabetismus zu beseitigen, sondern auch eine wichtige Rolle bei der Förderung der sozialen Entwicklung spielt, zur Entwicklung der Demokratie beiträgt und eine Stimme für benachteiligte Gruppen in der Gesellschaft ist.
Die preisgekrönte Autorin Anna-Karin Palm ist bekannt für ihre kulturellen Werke für Erwachsene und Kinder, wie etwa „Der Faun “ (1991) und „Die Malertochter“ (1997).
Während des Austauschs mit der vietnamesischen Öffentlichkeit berichtete Frau Anna-Karin Palm auch mehr über die Veränderungen in der schwedischen Literatur im Laufe der Zeit, die Veränderungen in Ideologie und Gesellschaft widerspiegeln.
Sie merkte außerdem an, dass es in der Literatur gegenwärtig zu einem großen Austausch von Ideen und Stilen zwischen den Generationen komme, was literarische Trends schwer vorhersehbar mache. Sie bekräftigte jedoch: „Die Akademie wird stets die vielfältige Entwicklung der Literatur fördern.“
Die Schriftstellerin Karin Smirnoff äußert sich direkt auf der schwedischen Literaturkonferenz. (Foto: An Le) |
Die Konferenz fand nicht nur online statt, sondern war durch die direkte Teilnahme der Schriftstellerin Karin Smirnoff noch interessanter. Smirnoff war die berühmte Autorin, deren Debütroman „ Mein Bruder“ für den August Award 2018 nominiert wurde und als neue Stimme in der Bestseller- Buchreihe „Millennium“ anerkannt wurde.
Karin Smirnoff erzählte von ihrer literarischen Reise, ihrem kreativen Prozess und ihrer Charakterbildung und sagte, dass das Schreiben für sie eine Möglichkeit sei, ihre Seele zu befreien und Antworten auf innere Fragen zu finden.
Sie war früher Inhaberin einer Möbelfirma. Die Härte ihres überwiegend männlichen Arbeitsumfelds inspirierte sie dazu, ihre Gedanken und Gefühle schriftlich auszudrücken.
Laut der Autorin Karin Smirnoff ist das Schreiben nicht nur eine Reflexion des Lebens, sondern hilft ihr auch, die verborgene Wahrheit in sich selbst zu entdecken.
Für sie sind Charaktere keine fiktiven Figuren, sondern eine Kombination der Persönlichkeiten der Menschen, denen sie begegnet. Insbesondere die Charaktere in Smirnoffs Romanen haben oft starke, unabhängige Persönlichkeiten, die bereit sind, sich den Herausforderungen des Lebens und insbesondere der Gewalt zu stellen.
Sie sagte: „Es ist immer einfacher, schlechte Dinge zu tun als gute Dinge, aber ich glaube, dass hinter jeder Handlung psychologische Geheimnisse stecken, und ich suche in meiner Arbeit immer nach diesen Geheimnissen …
Literatur ist die Brücke, die unsere Geschichten und Erfahrungen verbindet. Ich freue mich darauf, meine Geschichte zu teilen und von der lebendigen Literaturszene in Vietnam zu lernen.“
Online-Chat mit dem Journalisten und Autor Patrik Svensson. (Foto: Widder) |
Die Konferenz beinhaltete auch ein Gespräch mit dem Schriftsteller und Journalisten Patrik Svensson, dem Autor von „Das Evangelium des Aals“ , einem Werk, das Sachbuch und Autobiografie kombiniert, in 33 verschiedene Sprachen übersetzt wurde und 2019 mit dem August-Preis ausgezeichnet wurde.
Patrik Svensson führte das Publikum in eine Kindheitserinnerung ein: Als er und sein Vater in einem kleinen Bach in der Nähe ihres Hauses Aale fangen gingen, erzählte ihm sein Vater etwas über die Wissenschaft und Geschichte dieser Fischart. Diese Erfahrungen inspirierten den Autor zu seinem Werk – einer Metapher für sein Leben.
„Geschichten sind das Lebenselixier unserer Existenz“, sagt Patrik Svensson. „Ich freue mich darauf, darüber zu diskutieren, wie die Kulturgeschichte der Aale mit der menschlichen Erfahrung zusammenhängt und uns verbindet.“
In seinen Arbeiten gibt es immer eine Schnittstelle zwischen Geschichte und Wissenschaft. „Als Journalist lege ich immer Wert auf wissenschaftliche Erkenntnisse und Fakten, aber als Schriftsteller ziehen mich die Geheimnisse und philosophischen Aspekte des Lebens immer an“, sagte er.
Nach interessanten Gesprächen und einem Austausch der Autoren endete die Konferenz mit einer kleinen schwedischen Party mit traditionellen Salaten und frischen Fruchtgetränken, was ein umfassendes Erlebnis darstellte und alle in einem gemütlichen Raum zusammenbrachte.
Die Arbeit wird in der Posterausstellung „Between the lines“ gezeigt. (Foto: Widder) |
Im Rahmen der Veranstaltung stellt insbesondere die vom Schwedischen Institut organisierte Posterausstellung mit dem Titel „ Between the Lines“ den herzlichen Austausch berühmter schwedischer Autoren und Literaturexperten vor.
Die Ausstellung bietet einzigartige Perspektiven auf die Literatur, ihre Rolle im Leben und die kulturelle Entwicklung. Dies ist auch eine Gelegenheit für die vietnamesische Öffentlichkeit, die schwedische Literatur kennenzulernen und ihren literarischen Wert durch die tiefgründigen Perspektiven der ausgestellten Werke zu verstehen.
Marie-Louise Thaning, Botschaftsrätin an der schwedischen Botschaft, sagte zu der Veranstaltung: „Dieses Programm verkörpert den Geist des kulturellen Austauschs und ermöglicht es uns, die Kraft der Literatur zu feiern, Menschen über Grenzen hinweg zu verbinden. Wir hoffen, in unseren Gemeinden eine tiefere Wertschätzung für die literarischen Künste zu wecken.“
[Anzeige_2]
Quelle: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html
Kommentar (0)