Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Neuigkeiten zum Inkrafttreten des Personalausweisgesetzes ab dem 1. Juli 2024

Việt NamViệt Nam21/03/2024

Das Gesetz zur Identifizierung Nr. 26/2023/QH15 (im Folgenden „Identifikationsgesetz“) wurde am 27. November 2023 von der 15.Nationalversammlung verabschiedet und ersetzte das Gesetz zur Bürgeridentifizierung Nr. 59/2014/QH13, das durch Gesetz Nr. 68/2020/QH14 um mehrere Artikel geändert und ergänzt wurde. Das Gesetz besteht aus sieben Kapiteln und 46 Artikeln und tritt am 1. Juli 2024 in Kraft. Es regelt die nationale Bevölkerungsdatenbank, die Identifikationsdatenbank, Ausweise, elektronische Identifikation, Identifikationszertifikate sowie die Rechte, Pflichten und Verantwortlichkeiten der zuständigen Behörden, Organisationen und Einzelpersonen. Im Folgenden finden Sie die wichtigsten Neuerungen, die Sie mit Inkrafttreten des Gesetzes beachten sollten.

Minister für öffentliche Sicherheit – To Lam nahm die Kommentare der Delegierten zum Gesetzentwurf zur Bürgeridentifikation in der 6. Sitzung der 15. Nationalversammlung entgegen und erläuterte sie

1. Benennen Sie das aktuelle Bürgeridentifikationsgesetz in „Identifikationsgesetz“ und den Bürgerausweis in „Personalausweis“ um.

Die Umbenennung des geltenden Bürgeridentifizierungsgesetzes in „Identitätsgesetz“ soll dem Geltungsbereich, den Regelungsgegenständen und den neuen Richtlinien des Gesetzes besser gerecht werden. Gleichzeitig wird der Bürgerausweis in „Personalausweis“ umbenannt. Gemäß den Bestimmungen des neuen Gesetzes enthält der Personalausweis grundlegende Informationen zu Identität, Hintergrund, Identifikation und biometrischen Daten einer Person. Der Personalausweis ist ein Ausweisdokument, das die Identität und weitere in den Personalausweis eines vietnamesischen Bürgers integrierte Informationen enthält und von der zuständigen Behörde für Personalausweisverwaltung gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes ausgestellt wird.

Zu den auf dem Personalausweis abgedruckten Informationen gemäß Absatz 2, Artikel 18, gehören:

a) Das Staatswappen der Sozialistischen Republik Vietnam;

b) Die Worte „SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM, Unabhängigkeit – Freiheit – Glück“;

c) Die Worte „AUSWEIS“;

d) Gesichtsfoto;

d) persönliche Identifikationsnummer;

e) Nachname, zweiter Vorname und Geburtsname;

g) Geburtsdatum;

h) Geschlecht;

i) Geburtsort;

k) Staatsangehörigkeit;

l) Wohnort;

m) Ausstellungsdatum der Karte; Ablaufdatum;

n) Ausstellungsort: Ministerium für öffentliche Sicherheit.

Mit dieser neuen Regelung wird auch der Inhalt des Personalausweises geändert und ergänzt, um Fingerabdrücke zu entfernen. Die Regelungen zu Angaben wie Personalausweisnummer, Heimatort und ständigem Wohnsitz werden in persönliche Identifikationsnummer, Geburtsort, Wohnsitz usw. geändert, um sie den aktuellen Verwaltungspraktiken anzupassen. So wird die Nutzung des Ausweises für die Bürger komfortabler, die Notwendigkeit der Ausstellung neuer Personalausweise wird eingeschränkt und das Recht der Bürger auf private Informationen wird gewahrt. Bürgerinformationen in der Ausweisdatenbank werden über QR-Codes und Chips auf dem Personalausweis gespeichert und genutzt, um die Informationssicherheit zu gewährleisten.

2. Nationale Bevölkerungsdatenbank, Identitätsdatenbank

In Kapitel II (Artikel 8 bis Artikel 17) des Identifizierungsgesetzes festgelegt, einschließlich Bestimmungen zur Einrichtung und Verwaltung der Nationalen Bevölkerungsdatenbank und der Identifizierungsdatenbank; Informationen in der Nationalen Bevölkerungsdatenbank und der Identifizierungsdatenbank; Erhebung, Aktualisierung, Anpassung, Verwaltung, Verknüpfung, Weitergabe und Nutzung von Informationen in der Nationalen Bevölkerungsdatenbank und der Identifizierungsdatenbank; Beziehung zwischen der Nationalen Bevölkerungsdatenbank und nationalen Datenbanken, Fachdatenbanken, nationalen Datenzentren, öffentlichen Serviceportalen und Informationssystemen zur Abwicklung von Verwaltungsverfahren; Verantwortlichkeiten relevanter Behörden, Organisationen und Einzelpersonen hinsichtlich der Weitergabe, Bereitstellung, Aktualisierung und Anpassung von Informationen und Dokumenten in der Identifizierungsdatenbank usw.

Das Identifizierungsgesetz hat die Vorschriften in Richtung Erweiterung ergänzt und einige andere Informationen über Bürger und Menschen vietnamesischer Herkunft in die nationale Bevölkerungs- und Identifizierungsdatenbank integriert, um den Anforderungen der staatlichen Verwaltung gerecht zu werden und den Menschen viele Annehmlichkeiten und Vorteile bei der Nutzung und Verwendung zur Durchführung von Verwaltungsverfahren, zivilen, wirtschaftlichen und kommerziellen Transaktionen und anderen Aktivitäten je nach Bedarf zu bieten.

Die stellvertretende Leiterin der Delegation der Provinznationalversammlung, Le Thi Song An, leitete die Konferenz, um Meinungen zum Entwurf eines Identifizierungsgesetzes einzubringen, der in der 6. Sitzung der 15. Nationalversammlung vorgelegt wurde.

3. Über Menschen vietnamesischer Herkunft, deren Nationalität nicht bestimmt wurde

Das Gesetz enthält zusätzliche Bestimmungen für Personen vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit noch nicht geklärt ist. Die Rechte und Pflichten dieser Personen sowie die Ausstellung von Identitätsbescheinigungen sind klar definiert. Der Umgang mit Personen, denen Identitätsbescheinigungen ausgestellt wurden, ist in Artikel 30 des Identitätsgesetzes ausdrücklich geregelt, und zwar:

1. Ein Personalausweis wird an Personen vietnamesischer Herkunft ausgestellt, deren Staatsangehörigkeit noch nicht geklärt ist, die aber seit mindestens sechs Monaten ununterbrochen in einer Verwaltungseinheit auf Gemeindeebene oder einer Verwaltungseinheit auf Bezirksebene leben, wenn es keine Verwaltungseinheit auf Gemeindeebene gibt.

2. Zu den Verwaltungsinhalten der Identität für Personen vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde und denen ein Identitätszertifikat ausgestellt wurde, gehören:

a) Sammeln von Informationen zur Identität von Vietnamesen, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde;

b) Aktualisierung, Anpassung, Auswertung und Verwendung von Informationen zur Identität von Personen vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde und die in der nationalen Bevölkerungsdatenbank und Identitätsdatenbank erfasst wurden;

c) Festlegung persönlicher Identifikationsnummern für Personen vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde;

d) Erteilung, Änderung, Neuerteilung, Widerruf, Einbehaltung und Rückgabe von Identitätszertifikaten.

3. Der Personalausweis enthält unter anderem folgende Angaben:

a) Das Staatswappen der Sozialistischen Republik Vietnam;

b) Die Worte „SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM, Unabhängigkeit – Freiheit – Glück“;

c) Die Worte „AUSWEISBESCHEIN“;

d) Gesichtsfoto, Fingerabdruck;

d) persönliche Identifikationsnummer;

e) Nachname, zweiter Vorname und Vorname;

g) Geburtsdatum;

h) Geschlecht;

i) Geburtsort;

k) Heimatort;

l) Ethnische Zugehörigkeit;

m) Religion;

n) Familienstand;

o) Aktueller Wohnsitz;

p) Name, zweiter Vorname und Vorname, Staatsangehörigkeit des Vaters, der Mutter, der Ehefrau, des Ehemanns, des gesetzlichen Vertreters, des Vormunds, des Mündels;

q) Datum, Monat, Jahr der Ausstellung, ausstellende Behörde;

r) Ablaufdatum.

4. Der Ort zur Durchführung von Verfahren zur Erteilung, Änderung und Neuerteilung von Identitätszertifikaten wird wie folgt geregelt:

a) Die Identitätsverwaltungsbehörde der Bezirks-, Kreis-, Stadt- oder Großstadtpolizei oder der zentral verwalteten Stadtpolizei oder die Identitätsverwaltungsbehörde der Provinz- oder zentral verwalteten Großstadtpolizei, in deren Bezirk die Person vietnamesischer Herkunft lebt, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde;

b) Bei Bedarf organisiert die in Punkt a dieser Klausel genannte Identitätsverwaltungsagentur die Verfahren zur Ausstellung von Identitätsbescheinigungen bei der Gemeinde, dem Bezirk, der Stadt, der Agentur, der Einheit oder dem Wohnort einer Person vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde.

5. Die Gültigkeit des Personalausweises wird wie folgt festgelegt:

a) Der Personalausweis gilt als Identitätsnachweis für die Durchführung von Geschäften und die Ausübung gesetzlicher Rechte und Interessen auf dem Gebiet Vietnams.

b) Behörden, Organisationen und Einzelpersonen verwenden die persönliche Identifikationsnummer auf dem Identitätszertifikat, um die Informationen der Person, der das Identitätszertifikat ausgestellt wurde, in der Nationalen Bevölkerungsdatenbank, anderen nationalen Datenbanken und Fachdatenbanken gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu überprüfen.

Wenn eine Person vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde, auf Verlangen einer zuständigen Behörde, Organisation oder Einzelperson einen Personalausweis vorlegen muss, darf diese Behörde, Organisation oder Einzelperson von der Person vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit nicht festgestellt wurde, nicht die Vorlage von Dokumenten oder die Bereitstellung von Informationen verlangen, die im Personalausweis beglaubigt wurden, außer in Fällen, in denen die Informationen der Person geändert wurden oder die Informationen im Personalausweis nicht mit den Informationen in der Nationalen Bevölkerungsdatenbank übereinstimmen.

c) Der Staat schützt die legitimen Rechte und Interessen der Personen, denen ein Personalausweis ausgestellt wurde, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Das Gesetz beauftragte die Regierung, die Verwaltung der Identifizierung für Personen vietnamesischer Herkunft, deren Staatsangehörigkeit noch nicht geklärt ist und denen ein Ausweis ausgestellt wurde, detailliert zu regeln. Sie legte die Befugnisse, die Reihenfolge und die Verfahren für die Ausstellung, Änderung, Neuausstellung, den Widerruf, die Einbehaltung und Rückgabe sowie die Gültigkeitsdauer von Ausweisen fest. Der Minister für öffentliche Sicherheit legte die Form der Ausweise fest.

4. Über die elektronische Identität

Das Identifizierungsgesetz regelt in einem ersten Kapitel (Kapitel IV, Artikel 31 bis Artikel 34) insbesondere die Ausgabe und Verwaltung elektronischer Ausweise und elektronischer Identitäten vietnamesischer Bürger, die Verbindung, Weitergabe, Nutzung und Verwendung von Informationen im elektronischen Identifizierungs- und Authentifizierungssystem, die Verwendung elektronischer Ausweise sowie das Sperren und Entsperren elektronischer Ausweise, um eine günstige Grundlage zu schaffen und den Prozess der digitalen Transformation in unserem Land voranzutreiben.

Darüber hinaus regelt das Gesetz auch klar die Fälle, in denen ein Ausweis geändert werden muss, die Verfahren und Fristen für die Neuausstellung von Ausweisen sowie Übergangsfälle, insbesondere:

(1) Bürgerausweise, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes ausgestellt wurden, sind bis zu dem aufgedruckten Ablaufdatum gültig, mit Ausnahme des in Absatz 3 dieses Artikels genannten Falles. Auf Antrag wird den Bürgern ein Ersatzausweis ausgestellt.

(2) Personalausweise, die nach dem 31. Dezember 2024 noch gültig sind, behalten ihre Gültigkeit bis zum 31. Dezember 2024. Rechtsdokumente, die unter Verwendung von Angaben aus Personalausweisen und Bürgerausweisen ausgestellt wurden, behalten ihre Gültigkeit; staatliche Stellen dürfen von Bürgern keine Änderung oder Anpassung von Angaben zu Personalausweisen und Bürgerausweisen in ausgestellten Dokumenten verlangen.

(3) Bürgerausweise und Personalausweise, deren Gültigkeitsdauer zwischen dem 15. Januar 2024 und dem 30. Juni 2024 endet, behalten ihre Gültigkeit bis zum 30. Juni 2024.

(4) Die Vorschriften über die Verwendung von Bürgerausweisen und Personalausweisen in Rechtsdokumenten, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes ausgestellt wurden, gelten wie für die in diesem Gesetz vorgeschriebenen Personalausweise, bis diese Rechtsdokumente geändert, ergänzt oder ersetzt werden./.

Kien Quoc


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Einzigartiges Mini-Quallen-Haustier
Die malerische Route wird mit einem „Miniatur-Hoi An“ in Dien Bien verglichen.
Beobachten Sie die rote Dragonfly Lagoon im Morgengrauen
Erkunden Sie den Urwald von Phu Quoc

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt