Um eine umfassende Überprüfung und Neuordnung der Hauptquartiere und Einrichtungen zu gewährleisten, die im Einklang mit der Politik zur Neuordnung und Reorganisation der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen und zum Aufbau eines zweistufigen Organisationsmodells der lokalen Regierung gemäß der Schlussfolgerung Nr. 1340-KL/TW vom 14. März 2025 desPolitbüros und des Sekretariats ausgestattet wurden, fordert der Premierminister auf der Grundlage der optimalen Nutzung vorhandener Vermögenswerte, um Effizienz, Transparenz, Nachhaltigkeit und Eignung mit der Praxis von Verwaltungseinheiten auf der Basisebene zu gewährleisten und den Verlust und die Verschwendung öffentlicher Vermögenswerte zu vermeiden:
1. Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden , Vorsitzende von Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte müssen unverzüglich die folgenden Schlüsselaufgaben umsetzen:
a) Proaktive Anordnung und Harmonisierung der Wohn- und Grundstücksausstattung innerhalb des Ministeriums sowie der zentralen und lokalen Behörden, um während des Prozesses der Umstrukturierung der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen funktionierende Hauptquartiere für die verwalteten Behörden, Organisationen und Einheiten sicherzustellen; Abgeschlossen innerhalb von drei Monaten ab dem Datum der Genehmigung des Projekts zur Reorganisation der Apparate und Verwaltungseinheiten.
b) Auf der Grundlage der tatsächlichen Personalausstattung, der tatsächlichen Zahl der Kader, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeiter nach der Reorganisation und Rationalisierung der Organisation sowie der Standards und Normen für die Nutzung von Bürogebäuden und öffentlichen Serviceeinrichtungen eine Überprüfung und Bewertung der verwalteten bestehenden Bürogebäude organisieren, um sie neu anzuordnen, zuzuordnen und für die richtigen Objekte und Zwecke zu nutzen und so ihre Effizienz zu gewährleisten; Priorisieren Sie Maßnahmen im Bereich Gesundheitsversorgung, Bildung und Gemeinschaftskultur. Legen Sie Pläne und Strategien fest, um ungenutzte, ineffektiv genutzte und unsachgemäß genutzte Büros gemäß dem Gesetz über den Staatshaushalt und das öffentliche Vermögen zu verwalten und unverzüglich zu entsorgen, um den Verlust und die Verschwendung von Staatsvermögen zu verhindern.
c) Organisation der Inspektion, Überprüfung und Bewertung von Bauarbeiten und Projekten von im Bau befindlichen Hauptquartieren, um jeden Einzelfall entsprechend den behördlichen und gesetzlichen Bestimmungen zu prüfen und Maßnahmen zu ergreifen; Überprüfen und führen Sie technische Stilllegungsverfahren für Elemente durch, deren Bau nicht fortgesetzt werden kann, um die Abnahme, Übergabe, Inbetriebnahme und Schlusszahlung gemäß den Vorschriften zu organisieren. Verschwenden Sie auf keinen Fall Staatsgelder und verursachen Sie dadurch Beschwerden.
d) die Kontrolle und Überwachung der Verwaltung und Verwendung öffentlicher Vermögenswerte bei den ihnen unterstellten Behörden, Organisationen und Einheiten zu verstärken; dem Premierminister unverzüglich alle Angelegenheiten zu melden, die über seine Befugnisse hinausgehen (sofern vorhanden).
d) Sollten während des Umsetzungsprozesses Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, müssen die Ministerien, Behörden und Kommunen dem Finanzministerium umgehend schriftliche Unterlagen zur Beratung zukommen lassen.
e) Behörden, Organisationen und Einheiten müssen die Buchführung, Verwaltung und Nutzung des öffentlichen Vermögens überprüfen und verstärken, eine vollständige und genaue Bestandsaufnahme der vorhandenen Fahrzeuge und Vermögenswerte als Grundlage für die Übergabe, den Empfang und die Entwicklung eines Plans zur Handhabung überschüssiger Vermögenswerte bei der Umsetzung der Umstrukturierung von Verwaltungseinheiten sicherstellen und den Verlust von Staatsvermögen während des Umstrukturierungsprozesses vermeiden. Verknüpfung der Bestandsaufnahme des öffentlichen Vermögens mit der Praxis der Sparsamkeit und der Vermeidung von Verschwendung gemäß den Richtlinien und Richtlinien der Partei, den Richtlinien und Gesetzen des Staates und den Anweisungen des Politbüros, des Sekretariats, des Generalsekretärs To Lam, der Regierung und des Premierministers.
g) Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden, andere zentrale Behörden, Vorsitzende der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte sind der Regierung und dem Premierminister gegenüber für die Umsetzung der oben genannten Aufgaben verantwortlich. Sie müssen Fortschritt, Effizienz und die Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen sicherstellen und Verlust, Verschwendung und Negativität verhindern. Melden Sie den zuständigen Behörden unverzüglich alle Probleme, die außerhalb Ihrer Zuständigkeit liegen.
2. Dem Finanzministerium obliegt es, im Rahmen seiner Befugnisse bei auftretenden Schwierigkeiten und Problemen Hilfe und Unterstützung zu leisten. Führen Sie Inspektionen der Umsetzung durch Ministerien, Behörden und Kommunen durch.
3. Der stellvertretende Premierminister Ho Duc Phoc leitet direkt die Umsetzung und Überwachung. Umgang mit Schwierigkeiten bei der Umsetzung dieses Telegramms.
4. Das Regierungsbüro überwacht und drängt entsprechend den zugewiesenen Funktionen und Aufgaben.
Quelle: https://baolangson.vn/thu-tuong-chi-dao-trien-khai-sap-xep-xu-ly-tru-so-co-so-vat-chat-khi-thuc-hien-sap-xep-don-vi-hanh-chinh-cac-cap-5047701.html
Kommentar (0)