Um eine umfassende Überprüfung und Neuordnung der Hauptquartiere und Einrichtungen zu gewährleisten, die im Einklang mit der Politik zur Neuordnung und Reorganisation der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen und zum Aufbau eines zweistufigen Organisationsmodells der lokalen Regierung gemäß der Schlussfolgerung Nr. 1340-KL/TW vom 14. März 2025 desPolitbüros und des Sekretariats ausgestattet wurden, fordert der Premierminister auf der Grundlage der optimalen Nutzung vorhandener Vermögenswerte, um Effizienz, Transparenz, Nachhaltigkeit und Eignung mit der Praxis von Verwaltungseinheiten auf der Basisebene zu gewährleisten und den Verlust und die Verschwendung öffentlicher Vermögenswerte zu vermeiden:
1. Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden , Vorsitzende von Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte müssen unverzüglich die folgenden Schlüsselaufgaben umsetzen:
a) Proaktive Anordnung und Harmonisierung der Wohn- und Grundstücksausstattung innerhalb des Ministeriums sowie der zentralen und lokalen Behörden, um während des Prozesses der Umstrukturierung der Verwaltungseinheiten auf allen Ebenen funktionierende Hauptquartiere für die zu verwaltenden Behörden, Organisationen und Einheiten sicherzustellen. Die Fertigstellung erfolgt innerhalb von drei Monaten ab dem Datum der Genehmigung des Projekts zur Umstrukturierung der Apparate und Verwaltungseinheiten.
b) Auf Grundlage der tatsächlichen Personalausstattung, der tatsächlichen Zahl der Kader, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeiter nach der Reorganisation und Rationalisierung der Organisation sowie der Standards und Normen für die Nutzung von Bürogebäuden und öffentlichen Dienstleistungseinrichtungen eine Überprüfung und Bewertung der unter Verwaltung stehenden bestehenden Bürogebäude organisieren, um sie für die richtigen Objekte und Zwecke neu zu ordnen und zu nutzen und so ihre Effizienz zu gewährleisten; bei der Anordnung und Zuweisung Prioritäten für Gesundheitsfürsorge, Bildung und Gemeinschaftskultur setzen; Pläne und Strategien ausarbeiten, um ungenutzte, ineffektiv genutzte und unsachgemäß genutzte Bürogebäude gemäß dem Gesetz über den Staatshaushalt und öffentliche Vermögenswerte unverzüglich zu handhaben und zu ordnen, um Verlust und Verschwendung von Staatsvermögen zu vermeiden.
c) Organisieren Sie die Inspektion, Überprüfung und Bewertung von Bauarbeiten und laufenden Projekten, um im Einzelfall Maßnahmen gemäß den behördlichen und gesetzlichen Vorschriften zu ergreifen. Erwägen und implementieren Sie technische Aussetzungsverfahren für Objekte, deren Bau nicht fortgesetzt werden kann, um die Abnahme, Übergabe, Inbetriebnahme und Schlusszahlung gemäß den Vorschriften zu organisieren. Verschwenden Sie auf keinen Fall Staatsbudgets und verursachen Sie keine Beschwerden.
d) Verstärkte Kontrolle und Überwachung der Verwaltung und Verwendung öffentlicher Vermögenswerte bei Behörden, Organisationen und Einheiten, die ihnen unterstehen; dem Premierminister unverzüglich Bericht erstatten, wenn Fragen auftreten, die über die Zuständigkeit dieser Stellen hinausgehen (sofern vorhanden).
d) Sollten während des Umsetzungsprozesses Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, müssen die Ministerien, Behörden und Kommunen dem Finanzministerium umgehend schriftliche Unterlagen zur Beratung zukommen lassen.
e) Behörden, Organisationen und Einheiten müssen die Buchführung, Verwaltung und Nutzung des öffentlichen Vermögens überprüfen und verbessern. Sie müssen eine vollständige und genaue Bestandsaufnahme des vorhandenen Vermögens und der vorhandenen Fahrzeuge als Grundlage für die Übergabe, den Empfang und die Entwicklung von Plänen zur Handhabung überschüssigen Vermögens bei der Umstrukturierung der Verwaltungseinheiten sicherstellen und den Verlust staatlichen Vermögens während des Umstrukturierungsprozesses vermeiden. Die Bestandsaufnahme des öffentlichen Vermögens muss mit der Praxis der Sparsamkeit und der Vermeidung von Verschwendung gemäß den Richtlinien und Richtlinien der Partei, den Gesetzen und Richtlinien des Staates sowie den Anweisungen des Politbüros, des Sekretariats, von Generalsekretär To Lam, der Regierung und des Premierministers verknüpft werden.
g) Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden, andere zentrale Behörden, Vorsitzende der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte sind gegenüber der Regierung und dem Premierminister für die Umsetzung der oben genannten Aufgaben verantwortlich. Sie müssen Fortschritt, Effizienz und die Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen sicherstellen und Verlust, Verschwendung und Negativität verhindern. Sie müssen den zuständigen Behörden umgehend Bericht erstatten, wenn Probleme auftreten, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen.
2. Dem Finanzministerium obliegt die Aufgabe, im Rahmen seiner Befugnisse bei auftretenden Schwierigkeiten und Problemen zu drängen und zu lenken sowie die Umsetzung der Maßnahmen der Ministerien, Behörden und Kommunen zu überwachen.
3. Der stellvertretende Premierminister Ho Duc Phoc leitet die Umsetzung dieser offiziellen Depesche direkt, drängt darauf und bewältigt etwaige Schwierigkeiten bei der Umsetzung.
4. Das Regierungsbüro überwacht und drängt entsprechend den zugewiesenen Funktionen und Aufgaben.
Quelle: https://baolangson.vn/thu-tuong-chi-dao-trien-khai-sap-xep-xu-ly-tru-so-co-so-vat-chat-khi-thuc-hien-sap-xep-don-vi-hanh-chinh-cac-cap-5047701.html
Kommentar (0)