Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Miss“, im alten und neuen Sinne.

Das vietnamesische Wörterbuch definiert „tiểu thư“ wie folgt: „1. Die Tochter einer Beamten- oder Adelsfamilie im Feudalzeitalter. 2. Eine kultivierte und elegante junge Frau“ (Hoang Phe, Chefredakteur, Verlag für Sozialwissenschaften, 1988). Dies ist die gebräuchlichste Definition, doch das Wort „tiểu thư“ hat viele weitere Bedeutungen.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/08/2025

Zunächst wollen wir dieses zusammengesetzte Wort kurz aufschlüsseln und analysieren. Laut der Baidu-Enzyklopädie:

Das Schriftzeichen 小(xiao) tauchte erstmals in der Orakelknochenschrift auf. Seine ursprüngliche Bedeutung war „feines Staubpartikel“, später erweiterte sich die Bedeutung zu „klein“ und es kamen weitere Bedeutungen wie „bescheiden“, „jung“ oder „junge Leute“ hinzu. „ Xiao shu“ (小) wird auch als Ausdruck von Bescheidenheit verwendet, um sich selbst oder Dinge, die mit einem selbst in Verbindung stehen, zu bezeichnen.

Das Schriftzeichen(shǔ) tauchte erstmals in der Kleinen Siegelschrift im Shuowen Jiezi (Zeichenerklärung) auf und bezeichnete ursprünglich eine andere Bezeichnung für Mutter. In der Antike nannten die Menschen im Königreich Shu ihre Mutter(shǔ), was sich später auf die Bedeutung „ältere Schwester“ erweiterte (wie in Wu Zengs *Neng Gai Zhai Man Lu* aus der Südlichen Song-Dynastie).

„Xiao Shu“ (小姐) ist ein zusammengesetztes Wort, das aus Zhao Yis Buch „Cai Yu Cong Kao“ aus der Qing-Dynastie stammt. Dieser Begriff hat folgende Bedeutungen:

Als Ehrentitel steht „junge Dame“ üblicherweise vor dem Namen einer unverheirateten Frau oder eines jungen Mädchens oder bezieht sich allgemein auf junge Mädchen.

In Vietnam ähnelte der Begriff „junge Dame“ ab dem 19. Jahrhundert der heutigen Bedeutung und bezeichnete oft ein Mädchen oder eine Tochter aus einer wohlhabenden Familie, zum Beispiel: „ Die junge Dame schimpfte wieder mit ihr “ ( Die Geschichte von Kieu , Lieu Van Duong-Ausgabe, 1866). In der chinesischen Literatur bedeutete „junge Dame“ die Tochter einer einflussreichen Familie (Ling Mengchus *Shu Ke Pu An Jing Qi * (Band 5), entstanden am Ende der Ming-Dynastie; Cao Xueqins *Der Traum der Roten Kammer* (Kapitel 45) aus der Qing-Dynastie).

Das könnte Sie interessieren
Familienprobleme heutzutage: Um Kinder zu verändern, müssen sich manchmal zuerst die Erwachsenen verändern.
Familienprobleme heutzutage: Um Kinder zu verändern, müssen sich manchmal zuerst die Erwachsenen verändern.VTV.vn - Aus einem Sommerkurs in Ha Tinh wirft die Reihe „Geschichten aus heutigen Familien“ die Frage auf: Wenn Erwachsene wollen, dass sich ihre Kinder verändern, sind sie dann bereit, sich selbst zu hinterfragen?

Früher bezeichnete „junge Dame“ eine Magd, Konkubine oder „singendes Mädchen“ (ein Mädchen, das sich auf Gesang spezialisiert hatte) in Hong Mais * Di Kien Tam Chi Ky * (Band 4) aus der Zeit der Südlichen Song-Dynastie, oder es war ein Titel, der sich auf eine Ehefrau oder Dame bezog (Eröffnungsszene in Jia Zhongmings * Kim An Tho *-Stück aus der Ming-Dynastie).

Im Slang bezeichnet „junge Dame“ eine „Prostituierte“, also eine weibliche Escortdame.

„Eine junge Dame aus adliger Familie“ ist eine Redewendung, die sich auf eine talentierte und tugendhafte Frau aus einer angesehenen Familie bezieht. Der Ursprung dieser Redewendung liegt im Kapitel „Der tugendhafte Hof“ der *Neuen Anekdoten der Welt *, die von Liu Yiqing während der Südlichen Song-Dynastie zusammengestellt und herausgegeben wurden.

Neben „junge Dame“ gibt es mehrere Synonyme wie: Tochter , Dame und unverheiratetes Mädchen . Im Gegensatz zu „ junge Dame “ kann „junge Frau “ jedoch auch „Konkubine“ oder „Tante“ bedeuten, also die Schwester des Vaters, die ebenfalls als „Tante“ bezeichnet wird (Lao Tan Du Ki , Kapitel Acht).

Darüber hinaus wird auch der Begriff Mistress“ verwendet, eine Anredeform für unverheiratete Frauen, eine Transliteration des englischen Wortes „Miss“.

Heute bezeichnet „Miss“ auch die Gewinnerin eines Schönheitswettbewerbs, der oft nach der Region benannt ist. Beispiele: Miss China ; Miss World .

Das könnte Sie interessieren
Förderung der kulturellen und künstlerischen Beziehungen zwischen Vietnam und Frankreich durch eine Ausstellung in Arcueil.
Förderung der kulturellen und künstlerischen Beziehungen zwischen Vietnam und Frankreich durch eine Ausstellung in Arcueil.Die in Arcueil veranstaltete Kunstausstellung „Von der Seine zum Roten Fluss“ schuf einen Raum für den Austausch zwischen Künstlern beider Länder und trug gleichzeitig dazu bei, vietnamesische Kulturwerte in der internationalen Gemeinschaft zu verbreiten.

Beim Lesen übersetzter chinesischer Texte stößt man manchmal auf den Begriff „xiao shu“ (小姐), der als geschlechtsspezifischer Begriff verwendet wird und dessen Bedeutung vom jeweiligen Adjektiv abhängt. Zum Beispiel: „Ren Yu Xiao Shu“ bedeutet „Meerjungfrau“ oder „Meerjungfrauenschönheit“; „Zuo Tai Xiao Shu“ bedeutet „Barmädchen“ oder „Escortdame“; und natürlich ist „Kong Zhong Xiao Shu“ kein Mädchen, das vom Himmel gefallen ist, sondern … „Flugbegleiterin“; „Bo Sing Xiao Shu “ ist eine Sängerin oder Hostess, die in einer Karaoke-Bar arbeitet, sich oft mit den Gästen unterhält, singt und manchmal mit ihnen trinkt …


Quelle: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Die Schätze der Zeit bewahren.

Die Schätze der Zeit bewahren.

Familienglück

Familienglück

Urban Pulse

Urban Pulse