Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Οι αδελφοί Bach Long και Thanh Loc, αξέχαστοι καλλιτέχνες, μεταγλωττίζουν ταινίες κινουμένων σχεδίων.

Η ταινία κινουμένων σχεδίων "Βασιλιάς των Βασιλέων" προσέλκυσε την προσοχή όταν συγκέντρωσε ένα καστ φωνών από διάσημα ονόματα, συμπεριλαμβανομένων των δύο αδελφών, του Αξιοπρεπούς Καλλιτέχνη Μπαχ Λονγκ - του Αξιοπρεπούς Καλλιτέχνη Ταν Λοκ.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng03/12/2025

Ο διανομέας CGV Vietnam μόλις ανακοίνωσε ότι η ταινία κινουμένων σχεδίων The King of Kings (βιετναμέζικος τίτλος: The King of Kings) θα έχει και βιετναμέζικη μεταγλωττισμένη έκδοση εκτός από την έκδοση με υπότιτλους.

vua cua cac vua.jpg
Διάσημοι καλλιτέχνες μεταγλωττίζουν για την ταινία κινουμένων σχεδίων Ο Βασιλιάς των Βασιλέων. Φωτογραφία: CGV

Αξίζει να σημειωθεί ότι σε αυτή την εκδοχή συμμετέχουν πολλοί διάσημοι καλλιτέχνες και ηθοποιοί: ο τιμημένος καλλιτέχνης Thanh Loc, ο τιμημένος καλλιτέχνης Bach Long, οι καλλιτέχνες Tu Trinh, Khanh Hoang, οι ηθοποιοί φωνής Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San και οι ηθοποιοί Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...

Στην οποία, ο Meritorious Artist Thanh Loc θα μεταγλωττίσει τον χαρακτήρα του Charles Dickens και ο Meritorious Artist Bach Long θα μεταγλωττίσει τον χαρακτήρα του Βασιλιά Ηρώδη.

Σύμφωνα με τον εκπρόσωπο του εκδότη, κάθε καλλιτέχνης επιλέγεται με βάση τη φωνή και τον τόνο που ταιριάζουν σε κάθε χαρακτήρα, διατηρώντας έτσι το σοβαρό και ανθρώπινο πνεύμα του πρωτότυπου έργου.

vua cua cac vua 2.jpg
Οι αδελφοί άξιοι καλλιτέχνες Thanh Loc και Bach Long μεταγλωττίζουν μαζί για ένα έργο. Φωτογραφία: CGV

Μεταξύ των ηθοποιών φωνής για αυτό το έργο, ο πιο αξιοσημείωτος είναι ο ηθοποιός Χούα Βι Βαν, ο οποίος συνέβαλε με τη φωνή του για πρώτη φορά σε ένα έργο μεταγλώττισης. Πιο συγκεκριμένα, ο πρώτος του ρόλος φωνής είναι ο Ιησούς Χριστός - μια εμπειρία που αποκαλεί «πνευματική ευτυχία».

vua cua cac vua 1.png
Η βιετναμέζικη μεταγλώττιση της ταινίας θα σεβαστεί το πρωτότυπο έργο.

Το ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της βιετναμέζικης έκδοσης είναι ότι η βιετναμέζικη μετάφραση έγινε από την ομάδα μετάφρασης Liturgical Hours, μια ομάδα μετάφρασης με κύρος στον τομέα της λειτουργικής και της Βίβλου. Χάρη σε αυτό, κάθε γραμμή της ταινίας διατηρείται πιστή στο πρωτότυπο πνεύμα, την επισημότητα της λειτουργίας και το βάθος της θρησκευτικής γλώσσας.

Η ταινία κυκλοφόρησε στη Βόρεια Αμερική τον Απρίλιο και απέφερε εντυπωσιακά 60,3 εκατομμύρια δολάρια σε 17 ημέρες, καθιστώντας την ταινία κινουμένων σχεδίων με τα υψηλότερα έσοδα που βασίζεται στη Βίβλο. Η ταινία έχει πλέον αποφέρει πάνω από 77 εκατομμύρια δολάρια παγκοσμίως.

Στο Βιετνάμ, η ταινία θα προβληθεί στους κινηματογράφους από τις 12 Δεκεμβρίου.

Πηγή: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ο καθεδρικός ναός της Παναγίας των Παρισίων στην πόλη Χο Τσι Μινχ φωτίστηκε έντονα για να υποδεχτεί τα Χριστούγεννα του 2025
Τα κορίτσια του Ανόι «ντύνονται» όμορφα για την περίοδο των Χριστουγέννων
Λαμπερό μετά την καταιγίδα και την πλημμύρα, το χωριό χρυσάνθεμων Τετ στο Τζία Λάι ελπίζει ότι δεν θα υπάρξουν διακοπές ρεύματος για να σωθούν τα φυτά.
Η πρωτεύουσα του κίτρινου βερίκοκου στην κεντρική περιοχή υπέστη σοβαρές απώλειες μετά από διπλές φυσικές καταστροφές

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Η Pho «πετάει» 100.000 VND/μπολ προκαλεί διαμάχη, εξακολουθεί να είναι γεμάτη πελάτες

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν