Το πικρό πεπόνι, επιστημονικά γνωστό ως Momordica charantia, είναι ένα τροπικό και υποτροπικό φυτό της οικογένειας Cucurbitaceae, που καλλιεργείται ευρέως στην Ασία, την Αφρική και την Καραϊβική. Το πικρό πεπόνι έχει πολλά είδη που ποικίλλουν σε σχήμα και πικρή γεύση. Στα κινέζικα, το πικρό πεπόνι (苦瓜) είναι επίσης γνωστό ως Liangguang (涼瓜), Banshengguang (半生瓜), Laipu Tao (癞葡萄), Jinlizhi (锦荔枝). οι Ιάπωνες το ονομάζουν nigauri, gōya (苦瓜, ゴーヤ), και οι Κορεάτες το λένε yeoju (여주).
Η λέξη "qua" (瓜) στη λέξη "khổ qua" χρησιμοποιείται επίσης για να αναφερθεί σε πεπόνια, κολοκύθες, κολοκύθες και γενικά σε luffa. Για παράδειγμα, "báo qua" είναι κολοκύθα. "đông qua " ή "phận qua" είναι κολοκύθα. "han qua " ή " xây qua " είναι καρπούζι. "huang qua" είναι bi lao (lao). "con là qua " είναι αγγούρι. " thay qua" είναι luffa. "vương qua" είναι πεπόνι. "gia qua " είναι μελιτζάνα. "mộc qua " είναι παπάγια. "riệt bac qua" εκτός από το ότι σημαίνει κολοκύθα, αυτή η λέξη χρησιμοποιείται επίσης για να αναφερθεί σε ένα είδος καρπουζιού με λευκό φλοιό, που ονομάζεται "nam qua", "uy qua" ή "phien qua "... Αυτές οι λέξεις σπάνια χρησιμοποιούνται σήμερα και βρίσκονται μόνο σε αρχαία κείμενα.
Γενικά, το "bư qua" είναι μια νότια διάλεκτος, που μεταγράφεται στα σινοβιετναμέζικα από τη λέξη 苦瓜 (kǔguā) στα κινέζικα· και το "mụp ưng" είναι μια βόρεια διάλεκτος, που μεταφράζεται επίσης από τη λέξη 苦瓜. Και οι δύο λέξεις καταγράφηκαν στο βιβλίο "Dictionarium latino-anamiticum" του Jean Louis Taberd (1838) και στο βιβλίο "Dai Nam Quoc Am Tu vi" του Huynh Tinh Paulus Cua (1895).
Στα κινέζικα, εκτός από τη λέξη "qua" (瓜) που αναφέρθηκε παραπάνω, υπάρχουν και άλλες λέξεις "qua" με διαφορετική ορθογραφία και σημασία. Για παράδειγμα: "qua" (戈) είναι δόρυ, ένα αρχαίο όπλο. "qua" (瘑) είναι σπυράκι. " qua " (簻) είναι μαστίγιο ή ραβδί αλόγου. "qua" (髽) είναι ένα πένθιμο κουλούρι υφασμένο από κάνναβη που χρησιμοποιούνταν από τις γυναίκες στην αρχαιότητα. " qua " (騧) είναι ένα άλογο με κίτρινο σώμα και μαύρο ρύγχος. και "kham qua" (坩堝) είναι ένα κεραμικό, ένα δοχείο για το λιώσιμο χρυσού και ασημιού...
Στη γραφή Νομ, η λέξη qua (戈) χρησιμοποιείται επίσης για να δηλώσει χρόνο (χθες), κίνηση, κατεύθυνση (πέρασμα από την πόρτα), παρατήρηση (κοιτάζοντας μπρος-πίσω)... Αυτή είναι μια λέξη δανεισμένη από τη λέξη 戈 στα κινέζικα - μια λέξη που οι Κινέζοι χρησιμοποιούσαν επίσης για να δηλώσουν "ρόπαλο" (αρχαία όπλα) ή που σήμαινε "πόλεμος", όπως nhat tam can qua (日尋干戈), που σημαίνει "ημέρα μάχης".
Η προσωπική αντωνυμία «qua» είναι μια «καθαρά βιετναμέζικη» λέξη, που χρησιμοποιείται συχνά για να σημαίνει «εγώ» (το άτομο σε ανώτερη θέση), γραμμένη με δύο χαρακτήρες Nom, 戈 και 過, δανεισμένη από τα κινέζικα με τη μέθοδο της μίμησης. Για παράδειγμα, η ιστορία του Thach Sanh , γραμμένη με χαρακτήρες Nom: « Αφήνοντας ένα δίσκο για σένα, στο σπίτι, όταν εγώ και η μητέρα σου έχουμε φάει» (γραμμές 423 - 424).
Μετά το 1975, η προσωπική αντωνυμία «qua » χρησιμοποιούνταν σπάνια. Το 2018, ξαφνικά «προκάλεσε θύελλα», προκαλώντας έντονη συζήτηση σε πολλούς ανθρώπους όταν ο επιχειρηματίας Ντανγκ Λε Νγκουγιέν Βου αυτοαποκαλούνταν «qua» αντί για τη συνήθη μορφή προσφώνησης «toi».
[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής
Σχόλιο (0)