Ο Bru-Xinh παράγει ένα ραδιοφωνικό πρόγραμμα στη γλώσσα Bru-Van Kieu - Φωτογραφία: KS
Πάθος και αφοσίωση
Το ταξίδι του Brũ-Xinh στη δημοσιογραφία ξεκίνησε το 2011, όταν αυτός και δύο άλλοι φοιτητές εθνοτικών μειονοτήτων επιλέχθηκαν από την Τηλεόραση του Βιετνάμ (VTV) σε συνεργασία με την επαρχία Quang Tri για να λάβουν εκπαίδευση δημοσιογραφίας μεσαίου επιπέδου. Μετά την ολοκλήρωση του μαθήματος, διορίστηκε να εργαστεί στον Ραδιοτηλεοπτικό Σταθμό της Περιφέρειας Huong Hoa (νυν Κέντρο Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού της Περιφέρειας).
Για πάνω από 13 χρόνια ως δημοσιογράφος βάσης, είχε την ευκαιρία να ταξιδεύει εκτενώς, ειδικά σε απομακρυσμένα χωριά της περιοχής, για να συλλέγει πληροφορίες για τα άρθρα του. Ως μέλος μιας εθνικής μειονοτικής ομάδας, ο Brũ-Xinh κατανοεί καλύτερα από τον καθένα τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι ντόπιοι στην πρόσβαση σε πληροφορίες μέσω των μέσων ενημέρωσης. Ως εκ τούτου, κατά την εκτέλεση των καθηκόντων προπαγάνδας του, μαθαίνει ενεργά από την εμπειρία των συναδέλφων του και διερευνά ανεξάρτητα τρόπους για να μεταφέρει πληροφορίες στους ανθρώπους με έγκαιρο, προσβάσιμο και εύκολα κατανοητό τρόπο.
Ως ορεινή περιοχή με σχεδόν το 50% του πληθυσμού της να αποτελείται από εθνοτικές μειονότητες, για την ενίσχυση του ρόλου και της αποτελεσματικότητας της προπαγάνδας μέσω του τοπικού ραδιοφωνικού συστήματος, από το 2021, ο Bru-Xinh έχει αναλάβει την ευθύνη του ραδιοφωνικού προγράμματος στη γλώσσα Bru-Van Kieu. Μεταφράζει και μεταδίδει τα προγράμματα και τα ανεβάζει στον ιστότοπο του Κέντρου Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού της περιοχής. Αυτό έχει συμβάλει σημαντικά στην κάλυψη των αναγκών πληροφόρησης των ανθρώπων, προσφέροντας πολλά πρακτικά οφέλη και επηρεάζοντας θετικά τη διαδικασία οικοδόμησης νέων αγροτικών περιοχών σε απομακρυσμένες περιοχές.
Ανησυχεί πάντα βαθιά για κάθε είδηση και άρθρο που συγκεντρώνει στη γλώσσα Van Kieu, με στόχο να βοηθήσει τους ντόπιους να κατανοήσουν και να κατανοήσουν πραγματικά τις πληροφορίες, εφαρμόζοντάς τες έτσι στην καθημερινότητά τους, ειδικά στην αποτελεσματική γεωργία και κτηνοτροφία, συμβάλλοντας στην αύξηση του εισοδήματος και στη βιώσιμη μείωση της φτώχειας.
Για να εκτελεί καλά την εργασία του, συμμετείχε ενεργά σε εκπαιδευτικά μαθήματα σχετικά με τη γλώσσα και το σύστημα γραφής Brũ-Vân Kiều· επίσης, διδάχθηκε μόνος του δημοσιογραφικές δεξιότητες σε περιοχές με εθνοτικές μειονότητες μέσω βιβλίων, εφημερίδων και του διαδικτύου.
Κατά τη διάρκεια των ημερών που έχει ρεπό, ο Brũ-Xinh επισκέπτεται συχνά τα σπίτια των γερόντων του χωριού και σεβαστών προσωπικοτήτων της κοινότητας για να επικοινωνεί και να μεταφέρει τα τελευταία νέα στους κατοίκους του χωριού στη γλώσσα Brũ-Vân Kiều. Χωρίς να σταματά εκεί, έρχεται επίσης σε επαφή με καθηγητές που γνωρίζουν τη γλώσσα Brũ-Vân Kiều, τόσο τοπικά όσο και εκτός της περιοχής, για να βελτιώσει περαιτέρω τις γραπτές του δεξιότητες. Ως αποτέλεσμα, το λεξιλόγιό του έχει γίνει ολοένα και πιο πλούσιο.
Λόγω της φύσης του επαγγέλματός του, ο Brũ-Xinh έχει την ευκαιρία να εμβαθύνει στον πολιτισμό της εθνοτικής ομάδας Vân Kiều, συμπεριλαμβανομένων: των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των παραδοσιακών κοινωνικών θεσμών, της θρησκείας και των πεποιθήσεων, των εθίμων και των παραδόσεων, της στέγασης, της ενδυμασίας, της κουζίνας, της μουσικής κ.λπ. Από αυτό, όχι μόνο έχει την ευκαιρία να αποκτήσει εκτεταμένες γνώσεις της γλώσσας Brũ-Vân Kiều, αλλά και να δώσει ζωή στα ραδιοφωνικά προγράμματα Brũ-Vân Kiều που μεταφράζει ο ίδιος.
Ο Brũ-Xinh μοιράστηκε: «Όταν ξεκίνησα να εργάζομαι για το ραδιοφωνικό πρόγραμμα στη γλώσσα Brũ-Vân Kiều, ανησυχούσα πολύ επειδή το λεξιλόγιο και η εμπειρία μου ήταν περιορισμένα. Επιπλέον, στην καθημερινή επικοινωνία, λόγω της αλληλεπίδρασης με τον λαό Kinh, κάθε πρόταση που μιλούσαν οι άνθρωποι διατηρούσε μόνο λιγότερο από το 50% της αρχικής της σημασίας. Η γραφή Brũ-Vân Kiều, ειδικότερα, αναπτύχθηκε πολύ αργά και δεν έχει διαδοθεί ευρέως στην ίδια την εθνοτική ομάδα Brũ-Vân Kiều. Σχεδόν όλοι οι άνθρωποι δεν μπορούν να γράψουν τη δική τους γραφή».
Ως εκ τούτου, αντιμετώπισα πολλές δυσκολίες κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της μετάφρασης. Αλλά με πάθος, αποφασιστικότητα και το κίνητρο να διασφαλίσω ότι οι άνθρωποι καταλάβαιναν τι ήθελα να πω και να μεταφέρω, ξεπέρασα τους περιορισμούς και τα εμπόδια για να εκτελέσω το έργο μου με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Ελπίζω να ανοίξω μαθήματα γραμματισμού για νέους από κοινότητες εθνοτικών μειονοτήτων στο μέλλον. Μέσω αυτού, η γλώσσα του λαού μας θα διατηρηθεί και η αξία της θα προωθηθεί, συμβάλλοντας σημαντικά στη διατήρηση του πολιτισμού των εθνοτικών μειονοτήτων.
Ο Μπρου-Ξινχ συμμετέχει στην παρασκευή παραδοσιακών πιάτων - Φωτογραφία: Παρασχέθηκε από τον συνεντευξιαζόμενο.
« Οι γλυκοί καρποί» της διατήρησης της μητρικής γλώσσας.
Η ποιότητα του ραδιοφωνικού προγράμματος στη γλώσσα Brũ-Vân Kiều που μεταδίδεται από το Κέντρο Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού της περιοχής Hướng Hóa βελτιώνεται συνεχώς, δημιουργώντας θετική εντύπωση στους τοπικούς ακροατές και καθιερώνοντας ένα σημαντικό κανάλι πληροφόρησης στην κοινωνική ζωή των εθνοτικών μειονοτικών κοινοτήτων. Το πρόγραμμα συμβάλλει στην ενθάρρυνση των ανθρώπων να συμμετέχουν με ενθουσιασμό στην εργασία και την παραγωγή και να συνεργάζονται για την οικοδόμηση νέων αγροτικών περιοχών στην περιοχή.
Χάρη σε αυτό, η διάδοση πληροφοριών στη γλώσσα Van Kieu μέσω του ραδιοφωνικού συστήματος στις περιοχές εθνοτικών μειονοτήτων του Huong Hoa έχει γίνει ολοένα και πιο αποτελεσματική και απαραίτητη. Αυτό το επίτευγμα οφείλεται στην ακούραστη και αφοσιωμένη συμβολή του Bru-Xinh όλα αυτά τα χρόνια.
Ο κ. Pa Quyet από το χωριό Tram, της κοινότητας Huong Tan, δήλωσε με χαρά: «Εφόσον το πρόγραμμα στη γλώσσα Bru-Van Kieu μεταδόθηκε από το μεγάφωνο του χωριού, είμαστε πολύ χαρούμενοι επειδή όλοι μπορούν να ακούσουν και να καταλάβουν πιο εύκολα, ειδικά να κατανοήσουν πολλές σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη, την εθνική άμυνα και ασφάλεια... Από εκεί και πέρα, ενθαρρύνουμε ενεργά τις οικογένειες και τους συγγενείς μας να εφαρμόσουν τις οδηγίες του Κόμματος, τις πολιτικές και τους νόμους του Κράτους και να αγωνιστούν στην οικοδόμηση μιας νέας ζωής».
Η Brũ-Xinh απαθανατίζει συχνά όμορφες στιγμές εθνοτικών μειονοτήτων και τις δημοσιεύει στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης τόσο στα Brũ Vân Kiều όσο και στα βιετναμέζικα - Φωτογραφία: Παρασχέθηκε από τον συνεντευξιαζόμενο.
Ο Brũ-Xinh όχι μόνο καινοτόμησε και βελτίωσε την ποιότητα του ραδιοφωνικού προγράμματος στη γλώσσα Brũ-Vân Kiều, αλλά διέπρεψε επίσης στη μαγνητοσκόπηση και το μοντάζ βίντεο, καθώς και στη συγγραφή ρεπορτάζ ειδήσεων όταν του ανατίθετο η ηγεσία της μονάδας του. Στον ελεύθερο χρόνο του, αφιερώθηκε στην περαιτέρω μελέτη των λαϊκών τραγουδιών.
Ακούει κάθε λαϊκό τραγούδι πολλές φορές, μεταφράζει σχολαστικά τους στίχους και στη συνέχεια τους μοιράζεται στις προσωπικές του σελίδες στο Facebook και στο Zalo, ώστε άτομα με το ίδιο πάθος να μπορούν να ανταλλάσσουν ιδέες, να δίνουν σχόλια και να συλλέγουν περισσότερα. Στη σελίδα του στο Facebook, μοιράζεται τακτικά τις καθημερινές του δραστηριότητες και πληροφορίες για τον πολιτισμό, την κοινωνία, την οικονομία και την εθνική άμυνα και ασφάλεια, σχολιασμένες τόσο στο αλφάβητο Brũ-Vân Kiều όσο και στα βιετναμέζικα. Μέσω αυτού, συμβάλλει στη διάδοση της αγάπης για τον εθνικό πολιτισμό και τη γλώσσα σε περισσότερους ανθρώπους.
Με τις λειτουργίες και τα καθήκοντά του, το Πολιτιστικό, Αθλητικό και Τουριστικό Κέντρο της Περιφέρειας Huong Hoa διατηρεί και παράγει με επιτυχία δύο ραδιοφωνικά προγράμματα στη γλώσσα Brũ-Van Kieu ανά μήνα, τα οποία στη συνέχεια δημοσιεύονται στον ιστότοπο της μονάδας.
Επιπλέον, πάνω από το 70% των χωριών της περιοχής διαθέτουν λειτουργικά συστήματα τοπικής ραδιοφωνικής μετάδοσης, πλήρως εξοπλισμένα με μεγάφωνα που φτάνουν ακόμη και στα πιο απομακρυσμένα χωριά. Αυτό το πρόγραμμα συμβάλλει στο να καταστεί η διάδοση πληροφοριών σχετικά με την παραγωγή και την καθημερινή ζωή πιο προσιτή και πρακτική για τους κατοίκους αυτών των περιοχών. Οι άνθρωποι μπορούν να έχουν πιο εύκολη πρόσβαση σε πληροφορίες και γνώσεις σε διάφορους κοινωνικούς τομείς, συμβάλλοντας έτσι στην οικοδόμηση νέων, πρότυπων αγροτικών χωριών και κοινοτήτων.
Μιλώντας για τον αφοσιωμένο δημοσιογράφο που είναι παθιασμένος με τη διατήρηση της μητρικής γλώσσας στη μονάδα, ο Nguyen Cong Sang, Αναπληρωτής Διευθυντής του Κέντρου Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού της περιοχής Huong Hoa, δήλωσε: «Ο Brũ-Xinh είναι ένας πολύ υπεύθυνος δημοσιογράφος. Προσπαθεί πάντα να προσελκύσει περισσότερους ακροατές. Ως εκ τούτου, τα προγράμματα που παράγει είναι πάντα φρέσκα, με πλούσιες, ποικίλες και ουσιαστικές μεταφρασμένες πληροφορίες. Συγκεκριμένα, εστιάζει στην αξιοποίηση πληροφοριών που προσφέρουν πρακτικά οφέλη στους ανθρώπους στις περιοχές εθνοτικών μειονοτήτων σε όλες τις πτυχές της κοινωνικής ζωής».
Κο Καν Σουόνγκ
Πηγή: https://baoquangtri.vn/tam-huyet-cua-phong-vien-bru-xinh-194426.htm






Σχόλιο (0)