
Αυτές οι δύο ποιητικές συλλογές προσφέρουν ποιητικές φωνές για τον πόλεμο, τα βάσανα και την επιθυμία για ειρήνη , ξεπερνώντας τα γλωσσικά εμπόδια για να φτάσουν στις καρδιές των αναγνωστών. Η ταυτόχρονη κυκλοφορία αυτών των δύο ποιητικών συλλογών από ποιητές από δύο διαφορετικούς πολιτισμούς έχει προσελκύσει την προσοχή του λογοτεχνικού κόσμου και των λάτρεις της ποίησης.
Σύμφωνα με τον ποιητή Tran Dang Khoa, Αντιπρόεδρο της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, η ποίηση των Nguyen Quang Thieu και Murad Sudani δεν περιορίζεται από γλωσσικά ή γεωγραφικά όρια, αλλά αγγίζει άμεσα τα ανθρώπινα συναισθήματα μέσα από τον πόνο, τη συμπόνια και τον βαθύ ανθρωπισμό.
Το "Κάτω από την Ελιά" είναι η τελευταία δίγλωσση ποιητική συλλογή του ποιητή Nguyen Quang Thieu, που εκδόθηκε από τον Εκδοτικό Οίκο της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ. Περιλαμβάνει έργα που έγραψε κατά τη διάρκεια ενός εκπαιδευτικού ταξιδιού στην Παλαιστίνη με άλλους Βιετναμέζους συγγραφείς, όπου ο πόλεμος, η θρησκεία και η πολιτική αλληλοσυνδέονται, αφήνοντας βαθιές πληγές στη ζωή των ανθρώπων.

Παράλληλα με την ποίηση του Nguyen Quang Thieu υπάρχει η συλλογή «Η Πέτρα του Μουράντ» του ποιητή Murad Sudani, Προέδρου της Ένωσης Παλαιστινίων Συγγραφέων. Στα ποιήματά του, εικόνες ανθρώπων, πετρών, αίματος και λέξεων συνδυάζονται, δημιουργώντας έναν άγριο ποιητικό κόσμο, ο οποίος όμως είναι διαποτισμένος με μια λαχτάρα για ελευθερία.
Το κοινό έδαφος μεταξύ των δύο ποιητικών συλλογών έγκειται στο ανθρωπιστικό πνεύμα και το αίσθημα ευθύνης των συγγραφέων. Η ποίηση δεν είναι μόνο για την απόλαυση, αλλά για την αφύπνιση της συνείδησης... Όπως παρατήρησε ο ποιητής Tran Dang Khoa, το βάθος του συναισθήματος και η παγκοσμιότητα της ανθρωπότητας είναι αυτά που βοήθησαν τα ποιήματα των δύο συγγραφέων να ξεπεράσουν τα γλωσσικά εμπόδια, αποτελώντας την κοινή φωνή των ανθρώπων που γνωρίζουν τον πόνο και αγαπούν την ειρήνη.
Πηγή: https://www.sggp.org.vn/tho-vuot-qua-rao-can-ngon-ngu-cham-toi-trai-tim-cua-doc-gia-post828971.html






Σχόλιο (0)