Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El Ministerio de Asuntos Exteriores organiza un acto en homenaje al Día de los Inválidos de Guerra y los Mártires

En la tarde del 25 de julio, con motivo del 78.º aniversario del Día de los Inválidos de Guerra y los Mártires (27 de julio de 1947 - 27 de julio de 2025), Nguyen Manh Cuong, miembro del Comité Central del Partido y viceministro de Relaciones Exteriores, presidió una reunión para expresar gratitud a los funcionarios, empleados públicos y trabajadores cuyos familiares son inválidos de guerra y mártires.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế25/07/2025

Bộ Ngoại giao tổ chức gặp mặt tri ân nhân Ngày Thương binh Liệt sĩ
La reunión estuvo presidida por Nguyen Manh Cuong, miembro del Comité Central del Partido, viceministro de Asuntos Exteriores y vicesecretario permanente del Comité del Partido del Ministerio. (Foto: Quang Hoa)

La reunión tuvo lugar en un ambiente solemne y cordial, con motivo del 78.º aniversario del Día de los Inválidos de Guerra y los Mártires (27 de julio de 1947 - 27 de julio de 2025), el 80.º aniversario del Día Nacional de la República Socialista de Vietnam (2 de septiembre de 1945 - 2 de septiembre de 2025) y el 80.º aniversario de la creación del Servicio Diplomático de Vietnam (28 de agosto de 1945 - 28 de agosto de 2025). Esta actividad, de gran significado político y humanístico, expresa el profundo agradecimiento del Ministerio de Asuntos Exteriores por los grandes sacrificios y contribuciones de los héroes mártires, los inválidos de guerra, los soldados enfermos y las personas que prestaron servicios meritorios a la revolución, al tiempo que reafirma la moral de «Al beber agua, recuerda su origen» y «Retribuir la gratitud», nobles valores tradicionales del pueblo vietnamita y del Servicio Diplomático.

En su intervención durante la reunión, el viceministro Nguyen Manh Cuong expresó su profundo agradecimiento a las familias de los caídos en combate y los mártires que sacrificaron sus vidas por la independencia y la libertad de la patria, por los nobles ideales revolucionarios. El viceministro subrayó que los sacrificios de las generaciones anteriores constituyen una base sólida para que nuestro país alcance la independencia, la unidad y un desarrollo cada vez más sostenible en paz , integración y cooperación internacional.

El viceministro Nguyen Manh Cuong afirmó que, a lo largo de sus 80 años de formación y desarrollo, el sector de Asuntos Exteriores de Vietnam siempre ha heredado y promovido el espíritu de patriotismo, la voluntad revolucionaria y el orgullo nacional, valores cultivados a través de generaciones. Los cuadros, funcionarios, empleados públicos y trabajadores que son familiares de veteranos de guerra y mártires continúan hoy preservando y promoviendo esa valiosa tradición con su sentido de la responsabilidad, dedicación y esfuerzo por contribuir a su labor.

Bộ Ngoại giao tổ chức gặp mặt tri ân nhân Ngày Thương binh Liệt sĩ
En su intervención durante la reunión, el viceministro Nguyen Manh Cuong expresó respetuosamente su profundo agradecimiento por las contribuciones silenciosas, constantes y responsables de los funcionarios, empleados públicos y trabajadores cuyos familiares son veteranos de guerra y mártires. (Foto: Quang Hoa)

El Viceministro destacó que el cuidado de las personas con contribuciones revolucionarias no es solo una responsabilidad política, sino también un deber moral sagrado de toda la sociedad. El Ministerio de Asuntos Exteriores se esfuerza constantemente por implementar políticas para las personas con contribuciones revolucionarias, garantizando una atención práctica tanto material como espiritual, considerando esto como parte de la misión de construir una diplomacia humana y compasiva.

Los delegados también expresaron su profundo agradecimiento por la atención y el cuidado esmerado del Comité del Partido, los líderes del Ministerio y las unidades funcionales; afirmando que las actividades humanitarias como la reunión de hoy son una gran fuente de estímulo espiritual, lo que motiva al personal a seguir promoviendo las tradiciones familiares y a completar con éxito las tareas asignadas.

Además, muchas opiniones sugirieron que el Ministerio de Asuntos Exteriores continúe promoviendo la educación tradicional en todo el sector, especialmente para la generación más joven de cuadros, para preservar y difundir los valores fundamentales de la diplomacia popular, la diplomacia para la patria y el servicio al pueblo.

Este encuentro brinda la oportunidad de compartir y difundir el espíritu de gratitud y orgullo por las tradiciones familiares, nacionales y del sector diplomático. Asimismo, es una ocasión para despertar la voluntad, la aspiración y la responsabilidad de cada funcionario, empleado público y trabajador, para que continúen esforzándose y contribuyendo activamente a la construcción de una diplomacia moderna, profesional e integral: por la patria, por el pueblo, por la aspiración de desarrollar un país fuerte.

Bộ Ngoại giao tổ chức gặp mặt tri ân nhân Ngày Thương binh – Liệt sĩ 27/7
La reunión concluyó en un ambiente cálido, sincero y reflexivo, una vívida demostración de la filosofía de "Al beber agua, recuerda su origen", del espíritu de solidaridad, humanidad y la profunda tradición de afecto de la gran familia del sector diplomático vietnamita. (Foto: Quang Hoa)

Fuente: https://baoquocte.vn/bo-ngoai-giao-to-chuc-gap-mat-tri-an-nhan-ngay-thuong-binh-liet-si-322266.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

¿Qué tiene de especial la isla cercana a la frontera marítima con China?
Hanoi bulle de actividad con la temporada de flores, que "anuncia la llegada del invierno" a las calles.
Quedé maravillado por el hermoso paisaje, como una pintura de acuarela, en Ben En
Admirando los trajes nacionales de 80 bellezas que compiten en Miss Internacional 2025 en Japón

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

75 años de amistad entre Vietnam y China: la antigua casa del Sr. Tu Vi Tam en la calle Ba Mong, Tinh Tay, Quang Tay

Actualidad

Sistema político

Local

Producto