"Cẩu lương" es una transliteración de la palabra china 狗粮 (gǒu liáng), que actualmente tiene tres significados:
a. "Cẩu" significa perro, y "lương" significa comida, lo que corresponde al término "quǎn liáng" (犬粮): comida para perros, que los británicos y estadounidenses llaman "dog food", y los franceses llaman "nourriture pour chien"... Este es un alimento procesado especial para perros, popular en los últimos 60 años aproximadamente, generalmente en forma de gránulos. Desde la antigüedad, la cuestión de qué dar de comer a los perros fue analizada por el poeta romano Virgilio en su obra "Bucólicas" (37 a. C.).
b. "Gou Liang" es un término utilizado en videojuegos en China. La enciclopedia Moegirlpedia indica que los jugadores han usado este término en juegos de cartas coleccionables. "Gou Liang" se refiere a materiales que se pueden obtener en grandes cantidades y que tienen poco valor, similares a la comida para perros.
c. "Amor de perro" es un término que se refiere a las muestras de afecto hacia personas solteras. Es una expresión coloquial común en internet. En China, a las personas solteras se las llama "perro soltero" (单身狗) o "estanque soltero" (单身汪). Estos dos términos son simplemente formas humorísticas que usan los internautas para referirse a ellas, ya que "perro" se ha considerado durante mucho tiempo el mejor amigo del hombre, no solo un animal.
El término coloquial "cẩu lương" (狗粮) surgió en los últimos 10 años aproximadamente, originándose en películas y novelas románticas chinas antes de ser introducido en Vietnam. Los jóvenes vietnamitas usan el término "cẩu lương" y luego lo adaptan a un sinónimo, "cơm chó" (comida para perros). Además de "cẩu lương", existen otros términos relacionados, tales como:
"Distribuir comida para perros" (撒狗粮, sā gǒu liáng) y "esparcir comida para perros" (发狗粮, fā gǒu liáng), en el sentido de dar comida a los perros, implican que las parejas que muestran afecto en público son como dar comida a las personas solteras. Este comportamiento puede ser involuntario, pero si se hace intencionalmente, "esparcir comida para perros" significa provocar envidia en las personas solteras y hacer que deseen recibir ese tipo de afecto.
Ver el cariño de una pareja frente a ellos se llama "kàn cẩu lương" (看狗粮, kàn gǒu liáng); mientras que sentir (o verse obligado a ver) el amor de otra persona se llama "ngật cẩu lương" (吃狗粮, chī gǒu liáng): "comer comida para perros" o "mãi cẩu lương" (买狗粮, mǎi gǒu liáng): "comprar comida para perros".
En general, la jerga mencionada anteriormente es simplemente lenguaje de internet, utilizado por jóvenes para comunicarse entre sí en Zalo, TikTok, Facebook y otras redes sociales. Debe mantenerse en el nivel de broma, ya que ir demasiado lejos puede llevar al "maltrato animal" (虐狗, nüè gǒu), que significa maltratar a "perros solitarios", también conocidos como han de una sola persona (单身汉, dānshēnhàn) o biē de una sola persona (单身鳖, dānshēn biē): tortugas solitarias.
Enlace a la fuente






Kommentar (0)