Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Abordar con decisión los obstáculos para los proyectos de energía renovable, prohibir estrictamente el lobby, la negatividad y la corrupción.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/12/2024

Al enfatizar el mensaje del Gobierno de manejar y resolver resueltamente las dificultades y obstáculos para los proyectos de energía renovable, al mismo tiempo que prohíbe estrictamente el cabildeo, la negatividad y la corrupción, el Primer Ministro solicitó esfuerzos para completar antes del 31 de enero de 2025, implementar rápidamente y maximizar la eficiencia de los proyectos de inversión, contribuyendo a promover el desarrollo socioeconómico .


Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 1.
El Primer Ministro pronunció un discurso de clausura en una conferencia en línea para anunciar e implementar la Resolución del Gobierno sobre políticas y direcciones para eliminar obstáculos y dificultades para los proyectos de energía renovable - Foto: VGP/Nhat Bac

En la tarde del 12 de diciembre, en la sede del Gobierno, el Primer Ministro Pham Minh Chinh presidió una conferencia en línea para anunciar e implementar la Resolución del Gobierno sobre políticas y direcciones para eliminar obstáculos y dificultades para los proyectos de energía renovable.

A la conferencia en los puentes también asistieron el miembro del Politburó, el viceprimer ministro permanente Nguyen Hoa Binh; los miembros del Comité Central del Partido: el viceprimer ministro Tran Hong Ha, el ministro de Industria y Comercio Nguyen Hong Dien; líderes de ministerios, sucursales, algunas localidades, el Grupo Eléctrico de Vietnam y empresas que invierten en 154 proyectos de energía renovable.

Según informes y opiniones de la Conferencia, para finales de 2023, la capacidad total de energías renovables (eólica y solar) en el sistema eléctrico alcanzará los 21.664 MW, lo que representa aproximadamente el 27 %; la producción anual acumulada de electricidad de fuentes de energía (eólica, solar terrestre y solar sobre tejado) será de aproximadamente 27.317 millones de kWh, lo que representa casi el 13 % del sistema eléctrico. Estos resultados contribuyen a la implementación de la orientación del Plan Energético VIII, el compromiso asumido por Vietnam en la COP26 de alcanzar cero emisiones netas para 2050 y garantizar la seguridad energética.

Sin embargo, la implementación de la política de desarrollo de energía renovable es una solución nueva, sin precedentes, carente de experiencia y el sistema legal aún no está completo, por lo que el proceso de implementación aún tiene algunas violaciones que han sido concluidas específicamente por la Inspección del Gobierno.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 2.
El Primer Ministro afirmó que es un requisito objetivo y urgente eliminar de inmediato los obstáculos para implementar y poner en funcionamiento proyectos de energía renovable - Foto: VGP/Nhat Bac

Bajo la fuerte dirección de los líderes gubernamentales, el Ministerio de Industria y Comercio y otros ministerios y sucursales han desarrollado activamente planes para eliminar dificultades y obstáculos (enviados a 8 ministerios, agencias, 27 provincias y ciudades administradas centralmente para opiniones; solicitaron opiniones de miembros del Comité Directivo para eliminar dificultades y obstáculos para proyectos; organizaron 03 reuniones y 01 conferencia en Khanh Hoa; solicitaron opiniones de miembros del Comité del Partido Gubernamental. De ese modo, los ministerios, agencias y localidades llegaron a un alto consenso sobre políticas, puntos de vista, objetivos y soluciones para eliminar dificultades y obstáculos para los proyectos de energía renovable mencionados anteriormente.

En la sesión ordinaria del Gobierno celebrada el 7 de diciembre de 2024, el Gobierno emitió su dictamen sobre la Resolución sobre políticas y directrices para eliminar obstáculos y dificultades en los proyectos de energías renovables. Con el consenso de ministerios, organismos y localidades, el Ministerio de Industria y Comercio presentó su informe, que el Gobierno debatió y aprobó con un 100% de aprobación, lo que demuestra un alto nivel de acuerdo con las políticas, perspectivas, objetivos y soluciones para eliminar las dificultades y obstáculos en los proyectos de energías renovables.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 3.
El viceprimer ministro permanente, Nguyen Hoa Binh, habla - Foto: VGP/Nhat Bac

Los delegados que asistieron a la Conferencia apreciaron altamente la determinación del Gobierno de realizar esfuerzos y resolver las dificultades y obstáculos para los proyectos de energía renovable.

Resuelto antes del 31 de enero de 2025

En sus palabras de clausura, el Primer Ministro Pham Minh Chinh enfatizó que la Conferencia fue organizada con el espíritu de considerar, escuchar, compartir y comprender sobre la base de intereses armoniosos entre el Estado, las empresas y las personas, beneficios armoniosos y riesgos compartidos.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 4.
El viceprimer ministro Tran Hong Ha habla - Foto: VGP/Nhat Bac

El Gobierno ha presentado algunos puntos de vista y principios generales para resolver las dificultades de los proyectos en general, especialmente con partes honestas, evitando así el desperdicio de recursos sociales y la pérdida de confianza de los inversores nacionales y extranjeros. En cuanto a proyectos específicos, se asignará a la localidad la tarea de colaborar proactivamente con las empresas para resolverlas dentro de su competencia, y si exceden su competencia, se informará a las autoridades competentes. Es necesario separar las infracciones y gestionar las responsabilidades específicas de las personas involucradas, sin legalizarlas, sino con soluciones, mecanismos y políticas para su resolución.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 5.
El ministro de Industria y Comercio, Nguyen Hong Dien, habla - Foto: VGP/Nhat Bac

Enfatizando algunos aspectos adicionales, el Primer Ministro afirmó que la eliminación inmediata de los obstáculos para el despliegue y la puesta en marcha de proyectos de energías renovables es una necesidad objetiva y urgente. Si no se eliminan los proyectos de energías renovables para su puesta en marcha, causarán un desperdicio de capital invertido y de electricidad, y no podrán complementar las fuentes de electricidad cuando las necesitamos con urgencia, especialmente en el período 2026-2030. Eliminar las dificultades y los obstáculos para estos proyectos será fundamental para aumentar las fuentes de electricidad y contribuir así a los objetivos de desarrollo socioeconómico en 2025 y en años posteriores. Las soluciones para eliminar los obstáculos cuentan con un amplio consenso entre ministerios, entidades locales y agencias locales, y han sido aprobadas por el Gobierno, por lo que deben implementarse de forma exhaustiva, inmediata, urgente, coordinada y eficaz.

"El mensaje del Gobierno es afrontar con determinación las dificultades y obstáculos, desplegar con rapidez y maximizar la eficiencia de los proyectos de inversión, contribuyendo así al desarrollo socioeconómico, cuyo crecimiento del PIB en 2025 alcance al menos el 8%", afirmó el Primer Ministro.

Desde este punto de vista , el Gobierno decide resolver las dificultades con el espíritu de elegir la solución óptima basándose en el análisis, evaluación, comparación de beneficios socioeconómicos y minimizar disputas, quejas e impactos en el ambiente de inversión; garantizar la seguridad y el orden, la seguridad energética nacional y armonizar los intereses del Estado, los inversionistas, las empresas y las personas.

El proceso penal es el último recurso para facilitar la eliminación de obstáculos a los proyectos mediante soluciones económicas; si la ley actual cambia, no causa consecuencias y no hay corrupción, entonces no se requiere proceso penal.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 6.
El presidente de la Junta de Miembros de EVN, Dang Hoang An, habla - Foto: VGP/Nhat Bac

La eliminación de dificultades y obstáculos para los proyectos se considera legal cuando cuenta con la aprobación de las autoridades competentes. Se protegen los derechos e intereses legítimos de terceros de buena fe conforme a la ley.

No genere nuevas violaciones, no permita que en el proceso de manejo surjan corrupción negativa y malas consecuencias, especialmente errores que se acumulan uno tras otro.

Respecto a la solución, acordar manejar y permitir planificación adicional para su implementación en caso de que el proyecto no viole regulaciones relacionadas con la seguridad nacional y la defensa, la planificación de obras y proyectos nacionales clave.

Para los proyectos con violaciones a los procedimientos y procesos relacionados con el terreno y la construcción, se permite su finalización de acuerdo a lo establecido en la ley.

En el caso de proyectos que violen la planificación sobre minerales, irrigación, defensa nacional, etc., se debe realizar una evaluación de la eficiencia socioeconómica entre la implementación de la planificación y la implementación del proyecto para ajustar la planificación superpuesta en consecuencia o integrar e implementar simultáneamente tanto los proyectos de energía renovable como la planificación relacionada.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 7.
El presidente del Comité Popular Provincial de Ninh Thuan, Tran Quoc Nam, habla - Foto: VGP/Nhat Bac

Para los proyectos que disfrutan de precios FIT pero violan la Conclusión de las autoridades competentes debido a la culpa de la empresa y no cumplen completamente las condiciones para disfrutar de los precios FIT, no tendrán derecho a precios FIT preferenciales, pero deben volver a determinar los precios de compra y venta de electricidad de acuerdo con las regulaciones; recuperar los precios FIT preferenciales que se han disfrutado incorrectamente a través del pago de compensación por las compras de electricidad.

El Primer Ministro afirmó que la autoridad de cada nivel debe resolver el asunto de manera pública y transparente según las soluciones propuestas por el Gobierno; tratando de resolverlo completamente antes del 31 de enero de 2025.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 8.
Representantes de empresas que invierten en el sector de las energías renovables hablan - Foto: VGP/Nhat Bac

Respecto a la implementación de la Resolución, el Primer Ministro pidió a los ministerios, sucursales y localidades comprender completamente el sentido de responsabilidad, eliminar las dificultades y manejar de inmediato los obstáculos dentro de su autoridad para los proyectos sobre el principio de que los obstáculos en qué nivel deben ser manejados y resueltos, y no empujados a niveles superiores o manejados de manera indirecta.

En el caso de proyectos que hayan sido procesados, las infracciones solo se gestionarán y remediarán tras la ejecución de la sentencia, conforme a lo dispuesto por la ley. La gestión de los problemas debe ser pública y transparente; está estrictamente prohibido manipularlos con fines de corrupción o intereses de grupo.

La eliminación de dificultades y obstáculos en los proyectos de energías renovables debe ser pública y transparente, sin causar dificultades, inconvenientes ni acoso. El Gobierno ha emitido una política para eliminarlos, y las localidades deben colaborar con las empresas para eliminarlos. Nadie debe recurrir al cabildeo. Está especialmente prohibido ejercer presión, ser negativo o corrupto y luego tener que lidiar con ellos, lo que implica la pérdida de personas, dinero, tiempo, confianza y oportunidades. Si alguien recurre al cabildeo, las autoridades lo controlarán con rigor, enfatizó el Primer Ministro.

El Primer Ministro también asignó tareas específicas a las agencias, localidades y al Grupo Eléctrico de Vietnam.

En particular, los comités y autoridades locales del Partido dirigen y dirigen a sus organismos subordinados para que implementen estrictamente la Resolución del Gobierno, y encargan a los organismos competentes que supervisen e inspeccionen periódicamente su implementación. Al mismo tiempo, se centran en revisar y abordar con prontitud las dificultades de los proyectos bajo su jurisdicción, subsanando las infracciones señaladas por la Inspección; revisan proactivamente las dificultades y obstáculos, y se coordinan con los organismos y empresas pertinentes con proyectos en la zona para implementar eficazmente la Resolución del Gobierno.

Thủ tướng: Cương quyết xử lý vướng mắc cho các dự án điện tái tạo, nghiêm cấm 'chạy chọt', tiêu cực, tham nhũng- Ảnh 9.
El Primer Ministro asignó tareas específicas a agencias, localidades y Vietnam Electricity Group - Foto: VGP/Nhat Bac

El Ministerio de Industria y Comercio presidirá una revisión completa de las dificultades y obstáculos de los proyectos de energía renovable, propondrá autoridades competentes para manejar cada obstáculo; revisará, estudiará y propondrá rápidamente ajustes al Plan de Energía VIII y al Plan de Implementación del Plan de Energía VIII para actualizar y complementar los proyectos apropiados en la planificación; revisará los planes de explotación minera para manejar obstáculos, proponer ajustes y suplementos si es necesario; inspeccionará e instará a los ministerios, agencias y localidades a implementar la Resolución del Gobierno para eliminar rápidamente los obstáculos para los proyectos y empresas; informará rápidamente al Primer Ministro sobre los resultados de la implementación y los obstáculos y los casos que surjan más allá de su autoridad, si los hay; ordenará a la Compañía Nacional de Operación del Sistema Eléctrico y las unidades relacionadas que apoyen y faciliten los procedimientos para que los proyectos de energía renovable se conecten a la red nacional.

Para los inversionistas, remediar activa y proactivamente todas las violaciones y deficiencias señaladas por las autoridades competentes; ser responsable de implementar estricta y completamente los procedimientos de inversión, construcción y operación del proyecto de acuerdo con las disposiciones de la ley, coordinar con las agencias relevantes para resolver las dificultades e implementar los remedios de acuerdo con la Resolución del Gobierno.

El Grupo de Electricidad de Vietnam se centra en revisar y superar las deficiencias y las violaciones mencionadas en la Conclusión de la Inspección Gubernamental o la decisión de la autoridad competente; se coordina con los ministerios y las sucursales para clasificar los grupos de violaciones y acordar el contenido del manejo; en casos más allá de la autoridad de EVN, informa a la autoridad competente para su consideración y resolución; ordena a la Compañía Comercializadora de Electricidad crear condiciones favorables para que los proyectos de energía renovable completen rápidamente los procedimientos de compra y venta de electricidad con el Grupo.


[anuncio_2]
Fuente: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-cuong-quyet-xu-ly-vuong-mac-cho-cac-du-an-dien-tai-tao-nghiem-cam-chay-chot-tieu-cuc-tham-nhung-384470.html

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
La meseta a 300 kilómetros de Hanoi tiene un mar de nubes, cascadas y visitantes bulliciosos.
Patas de cerdo estofadas con carne de perro falsa: un plato especial de los pueblos del norte
Mañanas tranquilas en la franja de tierra en forma de S

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto