Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Un patrimonio olvidado

Công LuậnCông Luận15/08/2024

[anuncio_1]

Una herramienta de comunicación única.

Ubicada a unos 40 km del centro de Hanói , la aldea de Da Chat (comuna de Dai Xuyen, distrito de Phu Xuyen, Hanói) aún conserva un sistema lingüístico único que solo los aldeanos entienden. Se trata de una jerga que los aldeanos llaman "Toi Xuon".

Según investigadores culturales, la jerga de la aldea Da Chat está estrechamente vinculada a la vida cotidiana de los fabricantes de molinos de arroz. En el pasado, los agricultores debían usar molinos de arroz para separar la cáscara de los granos, por lo que el molino de arroz de bambú era una herramienta indispensable. Esa fue también la época en que los fabricantes de molinos de Da Chat viajaban por todas partes para practicar su oficio. Cada equipo de fabricación de molinos de Da Chat estaba formado por dos personas, que a menudo recorrían las aldeas durante meses. Viajando a muchos lugares, conociendo a mucha gente y dependiendo de los propietarios para la comida y el alojamiento, necesitaban un "código secreto" para protegerse mutuamente y minimizar las molestias y problemas cuando era necesaria la comunicación privada.

El sonido de la herencia larga, silenciosa y olvidada (imagen 1)

El Sr. Nguyen Ngoc Doan, que hace unos años estaba sano y podía "demostrar" el proceso de molienda del arroz, ahora es viejo y frágil y no puede recordar muchos términos del argot.

Tras pasar muchos años acompañando a su padre a diversos lugares para fabricar morteros, el Sr. Nguyen Van Tuyen, jefe de la aldea de Da Chat, relata que el equipo de dos fabricantes de morteros siempre consistía en dos cestas con ropa, artículos de primera necesidad y algunos cuchillos, martillos, cinceles y otras herramientas. El maestro artesano llevaba una sierra al hombro y, mientras caminaban, gritaban: "¿Alguien necesita un mortero...?". Cuando alguien llamaba para contratarlos, además de negociar el salario, también tenían que acordar la comida y el alojamiento. Para dos personas, fabricar un mortero podía completarse en medio día, pero los fabricantes de morteros tenían que trabajar todo el día para poder dormir en casa del patrón y salir a la mañana siguiente a buscar otro. Viviendo y durmiendo de ese modo, los fabricantes de morteros siempre debían ser humildes y discretos en sus conversaciones.

Fue en este entorno donde nació y se transmitió la jerga entre los fabricantes de mortero de Da Chat, convirtiéndose gradualmente en una lengua única con el tiempo. Según una encuesta del Centro de Investigación y Promoción del Patrimonio Cultural, aunque no es una lengua antigua, ya que carece de reglas fonéticas, el vocabulario de la jerga de Da Chat es suficiente para la comunicación diaria.

Los fabricantes de morteros hablan este idioma con fluidez gracias a la tradición oral y lo aplican a situaciones específicas. Los fabricantes de morteros de Da Chat dicen que "bet" significa casa, "thit" significa comida y bebida, "dum" significa dinero, "man" significa agua, "choang" significa hermoso, "em" significa delicioso, "thuon" significa bueno, "son" significa ir, "suon" significa maquinaria… Por ejemplo, si el anfitrión les ofrece una comida deliciosa, el fabricante de morteros comentará: "Este 'bet' está muy bueno, es tan 'thit' tan suave" (Esta casa es muy rica, sirven una comida deliciosa). Cuando llegan invitados, los Da Chat dicen "Xao son cho xi nhat dang" (Ve a comprarle un pollo a tu padre, lo cortamos). Al viajar en tren o autobús, si los fabricantes de morteros ven un robo, se recuerdan mutuamente "xao top hach", que significa "hay un ladrón".

En la década del 2000, el sector cultural de Ha Tay (anteriormente) investigó y recopiló la jerga de la aldea de Da Chat, recopilando más de 200 de las palabras más comunes, que se publicaron en el libro "Cultura Popular de la Aldea de Da Chat". En 2014, el Centro de Investigación y Promoción del Patrimonio Cultural llegó a Da Chat para llevar a cabo un proyecto de investigación y preservación de la jerga, recopilando y añadiendo 114 palabras y frases adicionales, junto con 35 contextos de uso de la jerga.

Según el Sr. Tuyen, desde el año 2000, cuando las máquinas reemplazaron los molinos de bambú, los artesanos molineros se quedaron sin un lugar donde trabajar. La desaparición del oficio molinero implicó que la jerga perdiera un entorno propicio para existir y desarrollarse. Sin embargo, las personas mayores de Da Chat aún la utilizan al tomar el té, recordando viejos tiempos, o algunas familias cuando reciben visitas. Cabe destacar que, al salir del pueblo, las personas mayores de Da Chat aún utilizan la jerga para comunicarse en situaciones de necesidad.

El riesgo de extinción es evidente.

Sin embargo, el Sr. Tuyen, al igual que muchos otros residentes de Da Chat, cree que la jerga de Da Chat está en peligro de desaparecer. Los fabricantes de mortero más experimentados que la dominaban han fallecido o son demasiado mayores y frágiles. La generación más joven, que antes se dedicaba a la fabricación de morteros, solo habla entre el 50% y el 60% de la jerga, al igual que sus predecesores. Este número es pequeño, quizás solo queden unas diez personas. A la generación más joven no se le enseña ni se practica con regularidad, por lo que solo utiliza un número muy limitado de palabras.

El sonido de las largas y silenciosas tallas de piedra, un patrimonio olvidado, imagen 2

Los antiguos trabajadores de las fábricas, como Nguyen Van Minh, Nguyen Van Tuyen, Do Duy Cu, etc., solo usaban jerga cuando se sentaban juntos a tomar té y recordar los viejos tiempos.

En 2016, el Departamento de Cultura de la Ciudad de Hanói realizó un inventario del patrimonio cultural inmaterial de la zona. Los resultados mostraron que el espacio para la práctica del dialecto Da Chat se había reducido y que el número de personas que podían practicar este patrimonio estaba disminuyendo. Por lo tanto, el Departamento de Cultura y Deportes de Hanói incluyó el dialecto Da Chat en la lista de 11 patrimonios culturales que requieren protección urgente. La agencia también planeó preparar un expediente para proponer al Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo la inclusión del dialecto Da Chat en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial Nacional.

Sin embargo, desde entonces, el patrimonio jerárquico de Da Chat parece haber caído en el olvido. Los habitantes de Da Chat afirman que, salvo algunas visitas de expertos e investigadores para inspeccionar la aldea y recopilar información, o visitas ocasionales de la prensa para recopilar material para artículos, no ha habido novedades en cuanto a la preservación del argot. Hasta el día de hoy, solo conservan un libro, "Cultura popular de la aldea de Da Chat", publicado en 2007. El Sr. Nguyen Van Phuong, expresidente de la comuna de Dai Xuyen, recuerda vagamente que hace unos diez años, una delegación del Centro de Investigación y Promoción del Patrimonio Cultural visitó la comuna para estudiar el argot.

Al final del proyecto, en una conferencia celebrada en la comuna, anunciaron que habían escrito un libro y grabado un video de 20 minutos sobre la jerga de la aldea de Da Chat. Pero eso fue todo. Nunca vimos el video ni supimos qué decía el libro. Y durante más de una década, nadie ha dicho nada más al respecto, dijo el Sr. Phuong.

Según los Sres. Tuyen y Phuong, desde la antigüedad hasta la actualidad, el gobierno no ha implementado ningún método de preservación; la han preservado principalmente las propias personas mediante la tradición oral intergeneracional. Recientemente, tras reconocer la jerga como un valioso patrimonio local, los aldeanos la han enseñado ampliamente a todos, incluyendo a quienes la costumbre tradicionalmente les prohibía, como las hijas o las mujeres de fuera de la aldea que se casan con miembros de la familia. Como resultado, más personas conocen la jerga, pero al ser una actividad espontánea, sin un enfoque estructurado ni práctica regular, quienes la aprenden solo pueden pronunciar algunas palabras con dificultad.

El sonido de las largas y silenciosas tallas de piedra, un patrimonio olvidado, imagen 3

La casa comunal de la aldea de Da Chat tiene aproximadamente 500 años.

Durante un viaje de investigación a Da Chat para estudiar la jerga, el profesor asociado Dr. Nguyen Van Huy, subdirector del Centro de Investigación y Promoción de los Valores del Patrimonio Cultural, sugirió que la aldea podría establecer un club de jerga y organizar actividades e intercambios regulares. También sugirió que el gobierno local debería planificar la creación de un pequeño espacio en la aldea de Da Chat para exhibir y demostrar la artesanía de la fabricación de mortero y la jerga, de modo que los actores culturales puedan preservar y proteger su patrimonio. Sin embargo, según el Sr. Tuyen, estas actividades aún no se han implementado debido a diversos obstáculos.

Los habitantes de la aldea de Da Chat siguen profundamente preocupados por la desaparición gradual de su patrimonio. Nuestro deseo es que algún día, la jerga se incluya en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial Nacional. Solo entonces se eliminarán las dificultades y los obstáculos, lo que nos facilitará la preservación del preciado patrimonio de nuestros antepasados, afirmó el Sr. Tuyen.

El Vu


[anuncio_2]
Fuente: https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Mujeres jóvenes de las tierras altas de Ha Giang

Mujeres jóvenes de las tierras altas de Ha Giang

La temporada de flores amarillas de colza

La temporada de flores amarillas de colza

Caminando en paz

Caminando en paz