Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le Nhu Tam – La tierra de la felicidad

Diez años es una espera muy larga para la creación literaria. Pero, anticipando su belleza, el poeta Le Nhu Tam sembró silenciosamente las semillas, y luego los brotes poéticos florecieron en las páginas de sus poemas. Esperé demasiado, y cuando finalmente encontré las palabras en "La estación no espera a la edad", realmente mereció el tiempo invertido, tanto por el lector como por el poeta, cargando sobre sus hombros una vida entera de poesía.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị29/06/2025

Desde "Despertar" —una colección de poemas publicada en 2012— los lectores se han conmovido profundamente por el sufrimiento y la felicidad del poeta en cada palabra, en cada página de sus poemas. La "pureza literaria" de Le Nhu Tam permitió que "Despertar" alimentara los corazones de los amantes de la poesía durante mucho tiempo. Luego, en "Sombras silenciosas al final del día" —una colección de ensayos y notas publicada en 2015— los lectores encuentran a Le Nhu Tam ya no vagando sin rumbo por el campo de la poesía, sino expresando sus sentimientos más íntimos, con frases llenas de reflexión, a veces melancólicas, a veces con la sensación de estar perdido en medio de una vida caótica y egocéntrica, y a la vez solitario en un mundo abarrotado.

Le Nhu Tam – La tierra de la felicidad

Tras una ausencia de diez años, regresó con "La estación que no espera a la edad", a la que yo llamo "La tierra de la felicidad". Porque, aunque aún no sea lo suficientemente mayor, aunque no haya llegado al final del camino de la vida, el camino de la poesía, cuando un poeta siente que ha alcanzado su máximo potencial, puede resumir la felicidad en verso. O, para ser más precisos, Le Nhu Tam sabe cómo absorber la felicidad de la tierra y la gente de un país extranjero en su poesía, y desde allí "difundir la felicidad" a través del lenguaje de la poesía vietnamita.

"No lo encontrarás en ningún otro lugar del planeta."

Bután, el hogar oculto de la felicidad.

Una tierra virgen, amor puro.

un lugar donde la naturaleza coexiste con la humanidad

(La tierra de la felicidad)

A veces, esa felicidad es amor: "Escuchar el sonido de la flauta pi; llamarnos mutuamente de vuelta al calor; la puerta del alma se abre; regresar a las raíces de nuestra patria ancestral".

"¿Quién cantaba en la mente del hijo del templo lejos de casa?"

Todavía no ha llegado la lluvia.

¿Quién llama a la luna para que despierte la ciudad por la noche?

Ciudad vacía perfumada con la luz de la luna. Pi, mi ciudad natal.

Nostalgia por el viento de la montaña

anhelando la cosecha

El anhelo de vagar descalzo por campos de hierba silvestre.

en la vaga frente del festival

Extraño Bản Chùa, un pueblo en el campo.

Durante la temporada de la flauta de Pi, la chica lo espera junto al arroyo.

Sé que no volverá a casa.

No volveré la próxima temporada.

En medio de las laderas de la montaña, unas manos se aferran al vacío.

"Tanto si lo pones boca abajo como boca arriba, seguirás sintiendo la calidez del pasado."

(El templo durante la temporada de la flauta de Pi)

La felicidad en "La estación que no espera a la edad" de Le Nhu Tam reside en el amor por el mar, las islas, la patria y el país. Por lo tanto, al incorporarse a la poesía, crea una profundidad histórica a la vez que conserva un sabor perdurable, como lo ha plasmado el poeta en su poema "El tiempo de nuestros ancestros".

"Al oír la tormenta, siento lástima por mis antepasados."

En el pasado, defendíamos nuestra tierra en medio del mar.

para proteger la isla en medio del océano.

Día y noche, la pequeña embarcación va a la deriva sin rumbo fijo.

La lluvia y el viento compiten con el paso de los días.

Hazte amigo de las olas.

usar la noche como cortina

Las islas Paracel y Spratly, una época pasada.

...

El almendro marino florece con flores de almendro marino.

Los vientos de Vietnam soplan hacia Vietnam.

El mar y la tierra de Vietnam fluyen de vuelta a Vietnam.

Mi isla natal está profundamente arraigada en mi corazón y en mi mente.

Los viejos tiempos regresan para contar historias del presente.

"Lo que tenemos hoy se conservará para las generaciones futuras."

La felicidad también proviene del momento en que mi madre me dio a luz, de contemplar las cosas sencillas de la vida, del campo, a veces incluso la pobreza, pero esas cosas no son barreras, son catalizadores para que una persona crezca y madure (Mi junio). A veces también es un sentimiento frágil, en el mundo de la poesía cuando el poeta divide las nubes y los vientos, y entonces el amor se transforma en flores inmortales que entran en la poesía (Las cuatro estaciones de Khe Sanh). También hay momentos de espera dolorosa: «Ese mismo año que se fue, hizo una promesa».

Cuando florecen los árboles de tung en marzo, él regresa.

Los años pasan volando, pero la fragancia se desvanece.

"Las blancas flores del árbol de tung florecen en el bosque, blanqueando el camino que recorres."

(Marzo, las flores blancas del tung)

bien

"Entonces, ya no vas a volver, ¿verdad?"

Ha llegado la temporada de las fragantes hojas de arce, que se tornan amarillas.

Muchas parejas jóvenes están viviendo un momento romántico.

"Subí sola a la montaña para ver la luna en el cielo."

(La época del año en que las hojas de arce cambian de color)

"Buscando el sol durante toda la temporada"

El río se ha vuelto delgado y débil.

Al final, te irás.

Nubes blancas cubren todo el campo.

(Las estaciones no esperan a la edad)

De repente, siento el corazón pesado: “Recogiendo sueños de lejos; En el futuro, me sentaré y desentrañaré los altibajos de mi destino... Recogiendo canas, recordando mi juventud; La prosperidad y la decadencia no son más que la fragilidad de la vida humana” (Recogiendo), un anhelo por mi patria: “Déjame volver y sentarme bajo el viejo árbol; Deja que el vasto vacío me llene de tristeza; Déjame volver y sentarme en mi patria; Han pasado tantos años, y aún permanezco en este rincón de la casa; Déjame volver y encontrarme de nuevo; El largo camino, mi corazón vacío, para poder guardar silencio; Déjame soportar los altibajos; Tanta agitación, y aún busco el olvido” (Dejando ir)...

Con casi 150 páginas y 79 poemas, "Las estaciones no esperan a la edad" transporta al lector a un viaje a través de las emociones poéticas. Evoca reflexiones y ansiedades sobre el amor, la patria y su gente. Incluso en medio del dolor, "Las estaciones no esperan a la edad" no se limita al sufrimiento aislado. Le Nhu Tam es un buscador de luz, que recoge el amor, absorbe su esencia y luego lo expresa con palabras: la felicidad de las estaciones y la refinada elegancia de la humanidad. Por lo tanto, para un poeta o para cualquier persona en esta vida, simplemente vivir y estar lleno de amor es suficiente para encontrar la felicidad plena.

Hoang Hai Lam

Fuente: https://baoquangtri.vn/le-nhu-tam--dat-nuoc-cua-nhung-hanh-phuc-194663.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Las palabras del tío Ho brillarán para siempre en las páginas doradas de la historia.

Las palabras del tío Ho brillarán para siempre en las páginas doradas de la historia.

Llevando el Tet (Año Nuevo vietnamita) a casa para mamá.

Llevando el Tet (Año Nuevo vietnamita) a casa para mamá.

Lado dorado

Lado dorado