Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Como si no hubiera separación: Dejar a papá para seguir a mamá fue un error

¿Vendería una madre a su hijo? El tema del episodio 189 de Como si no hubiera separación es también la pregunta que ha atormentado a la Sra. Phuong durante 20 años, una persona que ha vagado por China y ha sufrido muchas dificultades en la vida.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ07/06/2025

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 1.

La Sra. Phuong lloró al ver la imagen de su infancia en "Como si nunca hubiera habido una separación" - Foto: BTC

Como si nunca se hubiera producido una separación, la Sra. Phuong dijo: «Ahora me arrepiento mucho de haberme ido con ella. De adulta, me odio por haber dejado a mi padre en aquel entonces. Pensé que nunca podría volver a Vietnam».

El fatídico viaje en Como si nunca hubiera habido una separación

En la ciudad de Huizhou, Guangdong, China, una mujer vietnamita vive con su esposo chino y sus dos hijos. Su trabajo diario consiste en vender comida de 5:30 a. m. a 9 p. m.

Tráiler Como si nunca hubiera habido una separación episodio 189

Después de vivir 20 años en un país extranjero con pocos vietnamitas, poco a poco olvidó el vietnamita y se comunicaba en chino: "Hubo vísperas de Año Nuevo en las que vi a otras familias reunidas y me sentí muy triste.

Cada vez que sueño, sueño con mi pueblo, mi escuela y los caminos por los que caminábamos. Pero no sé por qué no recuerdo dónde está mi casa.

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 2.

La Sra. Phuong se desplomó al encontrarse con su padre y su madrastra. - Foto: BTC

Ella es Nguyen Thi Phuong, de 36 años, quien se registró para buscar familiares junto con Nhu, quienes nunca se separaron en Vietnam. Curiosamente, no habla vietnamita con fluidez, pero la carta que envió solicitando encontrar familiares estaba en vietnamita.

Su vida a través de Como si nunca hubiera habido una separación es una historia larga y triste.

Al llegar a China, su madre la llevó a la ciudad de Shantou, una zona económica especial de China. Phuong empezó a trabajar en una fábrica de frutos secos. En 2006, su madre la obligó a casarse con un hombre mayor. Phuong no estuvo de acuerdo, se fue de casa y no ha vuelto a ver a su madre desde entonces.

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 3.

La Sra. Phuong trabaja en un restaurante en China - Foto: BTC

En 2007, Phuong se fue a Guangzhou a trabajar en una empresa de electrónica. Comprendió que, para sobrevivir en un país extranjero, debía aprender el idioma local.

En 2008, Phuong se mudó a Shenzhen para trabajar. Allí conoció y se casó con Truong Cuong To, regresó a vivir a Hue Chau, la ciudad natal de su esposo, y tuvo dos hijos: un niño y una niña.

En 2019, cuando su hijo menor tenía 3 años, Phuong pidió a sus abuelos que la llevaran a la escuela y luego regresó a Vietnam con su esposo para buscar a su familia, pero no los encontró. En su momento más desesperado en Vietnam, vio por casualidad VTV9 y el programa "Como si nunca se hubieran separado" .

Entonces fue a la comisaría a pedir ayuda enviando una carta al programa.

¿Por qué no regresas a buscar a tu papá y a tu hermano?

Al ver la fotografía de ella cuando aún vivía feliz con su padre, su madrastra y sus hermanos que mostró el programa, se le saltaron las lágrimas.

El padre de Phuong es el Sr. Nguyen Quoc Hoi. Tras alistarse en el ejército, se fue a Dak Lak para ganarse la vida. Conoció y se casó con la Sra. Xuan, pero no tenía certificado de matrimonio. Tuvieron dos hijos, Phuong y Nam.

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 4.

La hermana Phuong y su padre se tomaron de las manos con fuerza.

La familia no vivía en paz. En una ocasión, la Sra. Xuan llevó a sus dos hijos a la casa paterna en Nghe An para vivir un año. Cuando Khi Phuong tenía seis años y su hermano menor tres, la Sra. Xuan se llevó a sus hijos de la casa paterna y se subió a un autobús. Tras un corto trayecto, los dejó en medio de la carretera y se marchó.

Al ver a los dos niños deambulando por la calle, la gente se acercó a preguntar por ellos y luego pidió a sus familias que vinieran a recogerlos. En la historia contada al programa, la Sra. Phuong no mencionó nada sobre la época en que vivió con sus abuelos paternos. Quizás, esta también fue una forma de olvidar el dolor de ser abandonada por su madre cuando tenía solo 6 años.

La Sra. Phuong y su hermano menor vivieron un tiempo con su abuela, y luego su padre vino a buscarlos para llevarlos de regreso a Dak Lak. En ese entonces, él tenía una segunda esposa, la Sra. Duong. Tuvieron dos hijas más, Phuong y Tam. En 2005, su exesposa regresó. La Sra. Phuong aceptó irse con su madre.

El Sr. Hoi y su segunda esposa aún viven en Dak Lak. Sus hijos decidieron establecerse en otras ciudades.

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 5.

La Sra. Phuong lloró el día que se reunió con su familia.

El Sr. Nam dijo: "Me preguntaba por qué ya eras mayor cuando te fuiste. A los 16 años sabías tantas cosas. ¿Por qué no regresaste con tu padre y tus hermanos?". El Sr. Hoi explicó por qué Phuong se fue: "Papá me prohibió muchas cosas; me fui con mamá, mamá no me lo prohibió".

Pero la persona más afectada por la muerte de Phuong fue su madrastra. Se preguntaba constantemente si le había hecho algo malo a su hijastra.

El día que se reencontraron, la Sra. Phuong lloró y se sentó en el suelo abrazando a su padre y a su madrastra. Para poder conversar durante este reencuentro, practicó rápidamente su vietnamita después de tantos años sin usarlo.

Madre peligrosa

En los primeros minutos, apareció la Sra. Phuong, con la voz entrecortada al responder en chino a la pregunta de los organizadores: "¿Quieres decirle algo a tu madre ahora?": "No quiero decirle nada. Definitivamente no quiero volver a verla".

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 6.

La Sra. Phuong se emocionó el día de la reunión - Foto: Comité Organizador

La Sra. Xuan dejó una gran deuda. El acreedor fue a la casa del Sr. Hoi para cobrarla, quitándole todas las vacas y los cerdos. Tres años después, recibió una carta de la Sra. Xuan pidiéndole ropa y dinero. En ese momento, se enteró de que la Sra. Xuan había sido arrestada por trata de personas.

Tras regresar del servicio militar, Nam y un familiar materno visitaron a su madre en prisión. "Le pregunté a mi madre adónde había llevado a su hermana. Me dijo que alguien la había llevado a China y que luego habían perdido contacto con ella. En ese momento, supe que había vendido a su propia hija".

Như chưa hề có cuộc chia ly - Ảnh 8.

Mayo de 2025

14 descubrimientos

568 nuevos elementos de información procesados

102 nuevos registros de búsqueda creados

Volver al tema
HOANG LE

Fuente: https://tuoitre.vn/nhu-chua-he-co-cuoc-chia-ly-bo-bo-de-di-theo-me-la-mot-sai-lam-20250607183158299.htm


Kommentar (0)

No data
No data
Admira el volcán Chu Dang Ya de un millón de años en Gia Lai
A Vo Ha Tram le tomó seis semanas completar el proyecto musical que alaba a la Patria.
La cafetería de Hanoi se ilumina con banderas rojas y estrellas amarillas para celebrar el 80 aniversario del Día Nacional el 2 de septiembre.
Alas volando en el campo de entrenamiento del A80
Pilotos especiales en formación de desfile para celebrar el Día Nacional el 2 de septiembre
Los soldados marchan bajo el sol abrasador en el campo de entrenamiento.
Vea cómo los helicópteros ensayan en el cielo de Hanoi en preparación para el Día Nacional el 2 de septiembre.
Vietnam Sub-23 trajo a casa con gran brillo el trofeo del Campeonato Sub-23 del Sudeste Asiático.
Las islas del norte son como "joyas en bruto", mariscos baratos, a 10 minutos en barco desde el continente.
La poderosa formación de 5 cazas SU-30MK2 se prepara para la ceremonia A80

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto