Quedan pocos autores de coplas primaverales en Ciudad Ho Chi Minh
Báo Dân trí•23/01/2025
(Dan Tri) - Cada vez que llega el Tet, los chinos con talento para la caligrafía en el área de Cho Lon (Distrito 5) están ocupados preparando mesas y sillas, tinta amarilla y papel rojo, listos para "dar palabras" a sus invitados en el nuevo año.
En la era de la tecnología, cuando los pareados y las oraciones paralelas se imprimen de forma elaborada, muchos vietnamitas de origen chino en Ciudad Ho Chi Minh todavía buscan calígrafos experimentados en Cho Lon para pedirles caligrafía escrita a mano, debido a la autenticidad y creatividad que aporta. En la calle Tran Quy, Distrito 11 de Ciudad Ho Chi Minh, el taller de caligrafía Binh An del Sr. Huynh Tri Cau (71 años) destaca con sus hileras de frases paralelas en rojo brillante. Con más de medio siglo de práctica caligráfica, el Sr. Cau se ha convertido en un lugar de visita obligada para los residentes de Ciudad Ho Chi Minh cada año de vacaciones del Tet. El Sr. Cau trabaja en una pequeña mesa al borde de la carretera, donde ordena papel rojo, pinceles y tinta. Compartió: «Mi padre me enseñó la profesión cuando tenía 15 años. En la calle Tran Quy, soy el único que queda con ella». En los versos de primavera, el Sr. Cau escribe caracteres chinos con tinta dorada. A pesar de su avanzada edad y su vista deteriorada, cada trazo de su caligrafía sigue siendo suave y elegante. Cada carácter transmite un buen significado, una bendición y un deseo de buena suerte para el dueño de la casa. El Sr. Cau es famoso por ser un hábil calígrafo, experto en literatura vietnamita y china. Cuando los clientes le piden caligrafía, ya sea en chino o vietnamita, les explica el significado de cada palabra y les ayuda a elegir la correcta. El Sr. Thao (75 años, Distrito 11) compartió: «Todos los años acudo al Sr. Cau para pedirle que escriba oraciones paralelas. Mi familia lleva más de 30 años comprando cartas aquí porque nos gusta su caligrafía. El alma del escritor es muy importante. Si es compatible con el escritor, el dueño de casa tendrá un deseo para el nuevo año». La caligrafía es la alegría del Sr. Cau. Él compartió: «No espero hacerme rico con esta profesión, solo quiero llegar a fin de mes. En diciembre mi tienda de caligrafía se llena de clientes. Otros días, doy clases de caligrafía para ganarme la vida. Aunque sea difícil, seguiré escribiendo». Desde primera hora de la mañana hasta última hora de la noche, el calígrafo de 71 años trabaja incansablemente para preparar los pergaminos de primavera más bellos para los invitados durante el Año Nuevo. En la calle Hai Thuong Lan Ong, Distrito 5, la caligrafía del Sr. Tran Kim Hy (de 80 años) es también una de las más antiguas de Cho Lon. Tras casi 40 años de dedicarse a la caligrafía, su estilo aún conserva su esencia, atrayendo a numerosos clientes. Aunque la profesión de caligrafía aún enfrenta muchas dificultades, el Sr. Kim Hy todavía está contento porque cada vez más vietnamitas vienen a pedirle caligrafía, no solo personas de origen chino. Los versos primaverales escritos a mano, aunque no tan nítidos como los impresos, son más conmovedores y vibrantes. Conservan recuerdos de la belleza tradicional del Tet en Cho Lon, transmitiendo buenos deseos y cariñosos deseos a los invitados que vienen a celebrarlo.
Kommentar (0)