Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Aprobación del plan para la implementación del Acuerdo sobre Asistencia Jurídica Mutua en Asuntos Civiles entre Vietnam y Laos

Cổng thông tin điện tử Chính phủCổng thông tin điện tử Chính phủ07/04/2024

(Chinhphu.vn) - El Viceprimer Ministro Tran Luu Quang acaba de firmar la Decisión No. 285/QD-TTg del 6 de abril de 2024 que aprueba el plan para implementar el Acuerdo sobre Asistencia Judicial en Asuntos Civiles entre la República Socialista de Vietnam y la República Democrática Popular Lao.
Phê duyệt kế hoạch thực hiện Hiệp định Tương trợ tư pháp lĩnh vực dân sự Việt Nam-Lào- Ảnh 1.

Según la Decisión, el objetivo es implementar de manera proactiva y efectiva el Acuerdo sobre asistencia jurídica mutua en asuntos civiles entre la República Socialista de Vietnam y la República Democrática Popular Lao; ayudar a las agencias que llevan a cabo procedimientos para resolver adecuadamente los casos civiles con elementos extranjeros; mejorar la eficacia de la cooperación en el campo de la asistencia jurídica mutua en asuntos civiles entre los dos países; y contribuir a promover las relaciones civiles y comerciales entre los dos países.

El Primer Ministro solicitó a los ministerios y sectores pertinentes que apliquen activa y proactivamente el Acuerdo de conformidad con sus funciones y poderes; garanticen el cumplimiento de las disposiciones legales vigentes; y aseguren una estrecha coordinación entre las autoridades competentes de Vietnam y entre las autoridades competentes de Vietnam y las autoridades competentes de Laos en la aplicación del Acuerdo a través de las Agencias Centrales de los dos países.

Tareas y hoja de ruta de implementación

La decisión también especifica las tareas y la hoja de ruta de implementación.

En concreto, en el segundo trimestre de 2024, el Ministerio de Justicia presidirá y coordinará con el Ministerio de Asuntos Exteriores la designación y notificación de los puntos focales para implementar el Acuerdo.

Además, el Ministerio de Justicia presidirá y coordinará con el Ministerio de Asuntos Exteriores y el Tribunal Supremo Popular la organización de actividades de difusión del contenido del Acuerdo, así como la capacitación y el fomento de la sensibilización del personal que presta asistencia judicial en los Tribunales y Organismos de Ejecución de Sentencias Civiles. Esta labor se realiza anualmente.

En cuanto a la implementación de las actividades de asistencia judicial, cada año, el Ministerio de Justicia preside y coordina con el Ministerio de Asuntos Exteriores y el Tribunal Popular Supremo para realizar tareas tales como: desarrollar formularios y expedientes de asistencia judicial; actualizar el sistema de base de datos para monitorear y gestionar los expedientes de solicitudes de asistencia judicial para servir al trabajo de informes y estadísticos sobre la situación de implementación; recibir, procesar e implementar las solicitudes de autorización de las autoridades competentes de Laos enviadas a Vietnam; recibir, procesar e implementar expedientes de asistencia judicial de las autoridades vietnamitas competentes enviadas a Laos; recibir, coordinar el procesamiento y la implementación de las solicitudes de asistencia jurídica de los ciudadanos de los dos países.

El Ministerio de Relaciones Exteriores presidirá y coordinará con el Ministerio de Justicia y el Tribunal Popular Supremo la tarea de informar a los organismos pertinentes sobre el alcance de los tipos de papeles y documentos expedidos y confirmados por las autoridades competentes de los dos países que estarán exentos de la legalización consular de conformidad con el artículo 12 del Acuerdo.

Cada tres años, según lo prescrito por el Acuerdo, el Ministerio de Justicia presidirá y coordinará con el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Tribunal Supremo Popular la realización de una evaluación de la implementación del Acuerdo.

El Ministerio de Justicia es el organismo coordinador.

El Primer Ministro asignó al Ministerio de Justicia como organismo focal, que presidiría y coordinaría con los ministerios, las ramas y los organismos pertinentes en la organización de la implementación de este Plan, informando al Primer Ministro cuando se le solicitara.

En el ámbito de sus funciones y tareas, el Tribunal Popular Supremo y los ministerios, ramas y organismos pertinentes organizarán de forma proactiva la implementación de las tareas asignadas en este Plan; coordinarán estrechamente con el Ministerio de Justicia en la implementación de las tareas asignadas en el Plan de manera sincrónica, oportuna y eficaz.

La financiación para la implementación del Plan está garantizada con cargo al presupuesto estatal de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de Tratados Internacionales de 2016, la Ley de Presupuestos del Estado vigente y otras fuentes (si las hubiera).

Lan Phuong - Portal del Gobierno

Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Impresionantes campos en terrazas en el valle de Luc Hon
Las flores "ricas" que cuestan 1 millón de VND cada una siguen siendo populares el 20 de octubre
Películas vietnamitas y el camino a los Oscar
Los jóvenes viajan al noroeste para disfrutar de la temporada de arroz más hermosa del año.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los jóvenes viajan al noroeste para disfrutar de la temporada de arroz más hermosa del año.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto