Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Ghost Grave Digging' recibe una fuerte respuesta del público chino

Báo Thanh niênBáo Thanh niên17/03/2024

[anuncio_1]

El incidente comenzó el 8 de marzo de 2024, cuando Exhuma: Tomb Raider (título original Exhuma ) se estrenó oficialmente en varios países. El mercado chino aún no tiene fecha de estreno para esta película. La película ha recaudado 65 millones de dólares, incluidos 74 mil millones de VND en Vietnam desde su estreno el 15 de marzo.

Algunos internautas chinos se apresuraron a expresar su decepción con la película coreana Exhuma , diciendo que dibujar caracteres chinos en los rostros de los actores coreanos en la película era inapropiado y burlándose de ellos, a pesar del hecho de que Exhuma había superado los 7 millones de espectadores en Corea en ese momento.

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 1.

Escena de la película Exhuma

Una publicación de un usuario chino en la red social X (el nombre recientemente cambiado de Twitter) ha atraído más de 6 millones de visitas, expresando su desacuerdo con una escena de Exhuma , debido a la forma en que el cineasta coreano eligió mostrar caracteres chinos en el rostro del personaje chamán como una antigua forma de supresión.

Esta persona argumentó que en la cultura china, tener palabras escritas o talladas en la cara se consideraba muy irrespetuoso e incluso humillante, y originalmente estaba reservado para los criminales o pecadores en la antigüedad cuando eran exiliados. Muchos internautas chinos también comentaron más, criticando la representación de la cultura china en la película, diciendo que traducir palabras coreanas al chino resultaría en símbolos sin significado.

Esto se debe a que, además del personaje de la película Exhuma que dibuja caracteres chinos en su cara mientras practica como chamán, el público en general (los fanáticos acérrimos de la película Exhuma en Corea) también convirtieron el dibujar personajes de esta película en una "tendencia", al estilo de los "médiums espirituales" que dibujan caracteres chinos en sus caras para alejar las fuerzas del mal.

Un usuario chino subió a X una compilación de dichos retratos en chino y criticó la práctica en una publicación originalmente escrita en inglés y luego traducida al coreano. "Es curioso cómo los coreanos escriben caracteres chinos en sus caras cuyo significado ni siquiera conocen".

La versión coreana de la publicación ha tenido más de 6,3 millones de visitas y 71.000 retuits.

Los internautas chinos han atacado repetidamente al Kbiz coreano.

Esta no es la primera vez que los internautas chinos critican el contenido de películas y artistas coreanos.

En octubre de 2022, cuando la joven cantante Jang Won-young (nacida en 2004) del grupo femenino coreano IVE usó una horquilla de fénix en la Semana de la Moda de París, algunos internautas chinos afirmaron que la cantante había robado la cultura china cuando se mostró a través de un Vlog publicado por Vogue Korea , diciendo: "Usé esta horquilla para mostrar la apariencia de la cultura coreana en París".

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 2.

El actor Lee Do-hyun como chamán con caracteres coreanos Hanja dibujados en su rostro en el póster de la película Exhuma.

Los medios de comunicación chinos afirman que el fénix y el dragón son figuras y símbolos tradicionales de China.

El contenido de muchos dramas televisivos coreanos también ha sido rechazado por los espectadores chinos. Anna , de Coupang Play (el servicio de transmisión de video por suscripción de Corea del Sur), protagonizada por la cantante y actriz Bae Suzy, recibió fuertes críticas de los internautas chinos en el sitio de redes sociales más grande de China, Weibo, después de que solo se emitieran dos episodios a mediados de 2022, por retratar al país como un lugar especializado en productos falsificados.

Corea del Sur reacciona

Los internautas coreanos, al ver las publicaciones de internautas chinos en la red X, respondieron rápidamente: " Exhuma es una película coreana. Nos están dando un sermón después de verla ilegalmente, cuando aún no se ha estrenado en su país".

Los intelectuales coreanos también se unieron al debate con los internautas chinos sobre este tema. "La crítica constructiva es buena, pero me gustaría aconsejar al público chino que deje de ver dramas coreanos ilegalmente a partir de ahora", dijo la profesora Seo Kyungduk de la Universidad de Mujeres Sungshin. Seo Kyungduk señaló: "Actualmente, la película Exhuma no se ha estrenado oficialmente en el mercado chino".

El profesor Seo Kyung-deok respondió a las críticas en línea reconociendo el creciente reconocimiento mundial de los dramas y películas coreanos. “Esta mayor visibilidad puede generar el riesgo de malinterpretar el contenido original desde diferentes perspectivas culturales, con actitudes negativas y reacciones exageradas”, dijo.

El profesor Seo Kyung-deok enfatizó además la importancia de la comunicación abierta y el intercambio cultural multinacional. Sugirió que involucrar a los usuarios chinos en un diálogo constructivo podría promover una mejor comprensión, en lugar de utilizar medios informales para consumir contenido coreano. Señaló casos en los que dramas coreanos populares como The Glory , Squid Game y Extraordinary Attorney Woo han enfrentado desafíos debido al acceso no autorizado y métodos de distribución ilegales en ciertas regiones.

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 3.

La actriz Kim Go-eun como una chamán con caracteres coreanos Hanja dibujados en su rostro en una escena de Exhuma.

Al destacar cuestiones como el uso no autorizado de la propiedad intelectual y la violación de los derechos de autor en su respuesta, el profesor Seo Kyung-deok enfatizó la importancia de respetar los derechos de propiedad intelectual y el contenido cultural, abogando por un cambio hacia medios legales de consumo e interacción con medios extranjeros.

La verdad detrás de los caracteres chinos en el rostro del mago en la película Exhuma

Volviendo a la historia de los caracteres chinos pintados en los rostros de los dos magos coreanos (interpretados por el actor Lee Do-hyun y la actriz Kim Go-eun) en la película Exhuma , y ​​tatuados por todo su cuerpo, son extractos del Sutra del Diamante, al que el indólogo Max Müller llama brevemente el Sutra del Diamante. Este es un sutra importante del budismo Mahayana, de amplia circulación en el este de Asia, no sólo en China.

Por otro lado, estos caracteres que muestran imágenes en la historia de la película Exhuma están en el idioma Hanja, también conocido como Hancha, que son caracteres chinos que todavía se utilizan comúnmente en la escritura coreana. El hanja se ha utilizado desde la época de Gojoseon, el primer reino coreano (Gojoseon fue fundado por el legendario rey coreano Dangun Wanggom en 2333 a. C.). Los caracteres Hanja nunca han sufrido grandes reformas y son muy similares a los caracteres japoneses tradicionales y a los caracteres chinos tradicionales, aunque el orden de los trazos de ciertos caracteres es ligeramente diferente. Sólo un pequeño número de caracteres Hanja están modificados o son exclusivos del coreano, el resto son idénticos a los caracteres chinos tradicionales.

Por el contrario, muchos caracteres chinos que se utilizan actualmente en China, Malasia y Singapur se han simplificado y contienen menos trazos que sus homólogos Hanja. En una época, el hanja se utilizaba para escribir palabras nativas coreanas, pero en el siglo XX, los coreanos utilizaban el hanja solo para escribir palabras sino-coreanas, mientras que escribían vocabulario nativo y préstamos de otros idiomas utilizando el alfabeto hangul. En el siglo XXI, incluso las palabras chino-coreanas suelen escribirse en el alfabeto hangul, a veces con el carácter chino correspondiente escrito al lado para evitar confusiones si hay otros caracteres o palabras con la misma ortografía.

Según el Diccionario Estándar del Idioma Coreano publicado por el Instituto Nacional del Idioma Coreano (NIKL), aproximadamente la mitad de las palabras coreanas son sino-coreanas, principalmente en campos académicos (ciencia, política y sociedad). Como se puede ver, los caracteres Hanja utilizados en la película Exhuma no son inherentemente desconocidos o fueron "dibujados" arbitrariamente por cineastas coreanos sin comprensión, como lo refutan los internautas chinos.


[anuncio_2]
Enlace de origen

Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Fascinado por las aves que atraen a sus parejas con comida.
¿Qué necesitas preparar para viajar a Sapa en verano?
La belleza salvaje y la misteriosa historia del cabo Vi Rong en Binh Dinh
Cuando el turismo comunitario se convierte en un nuevo ritmo de vida en la laguna de Tam Giang

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto