El escritor Nhat Chieu presentó el tema "La poesía de Tran Nhan Tong y el inicio de la literatura vietnamita".
en la biblioteca de la Universidad de Can Tho .
Durante la dinastía Tran de nuestro país, hubo dos grandes hombres: el santo Tran, Hung Dao Dai Vuong Tran Quoc Tuan, y el rey Buda, Tran Nhan Tong. Esta historia resulta muy interesante para los oyentes. A partir de ahí, el escritor Nhat Chieu y los oyentes relataron la historia del rey Buda Tran Nhan Tong. Fue rey, maestro zen y poeta. Después de todo, el rey Buda Tran Nhan Tong "abandonó el trono como si se tiraran sandalias viejas" para dedicar su vida al budismo, portador de profunda sabiduría y elevada filosofía: "Esta semana, si lo pienso, me perdonaré/ Satisfecho en mi corazón, riendo con ganas".
Junto con las obras del emperador Tran Nhan Tong, o las obras de Tran Thai Tong, Nguyen Du, Nguyen Trai... el escritor Nhat Chieu dijo que cuanto más lee y reflexiona, más orgulloso se siente. Nuestra nación no carece de grandes pensadores. Así, entre los sabios, el emperador Tran Nhan Tong es una estrella brillante en muchos campos, incluida la poesía.
Las dos obras “Cư trần lạc đạo phủ” y “Ðắc thư lâm tuyền thành đạo ca” son los dos poemas nom que aparecieron más temprano en la historia de la literatura nom en nuestro país. Según el escritor Nhật Chiêu, aunque existen otras hipótesis, cree que son sólo leyendas, la obra de Trần Nhân Tông es verdaderamente la primera obra literaria en vietnamita. Por ejemplo, “Cư trần lạc đạo phủ”, un poema escrito por Trần Nhân Tông según la ley de la poesía, que expresa el punto de vista más importante del pensamiento budista de la dinastía Trần. Este poema consta de diez poemas, uno en nom y otro en chino. El orador Nhật Chiêu aprecia enormemente el final de “Cư trần lạc đạo phủ”, que traduce como: “En la vida, disfruta del camino, sigue tu destino/ Cuando tengas hambre, come; cuando estés cansado, duerme/ En la casa, hay un tesoro, deja de buscar/ Enfréntate a la escena sin pensar, no preguntes por el zen”. Ese es el gran pensamiento de un gran hombre, oculto en la secta zen Truc Lam, que se ha transmitido hasta nuestros días.
No solo afirma que la poesía de Tran Nhan Tong marcó el inicio de la literatura vietnamita, sino que, según el escritor Nhat Chieu, Tran Nhan Tong amaba el idioma vietnamita (en concreto, la escritura nom) y le encantaba usar el vietnamita, a pesar de dominar los caracteres chinos. Por ejemplo, al menos en veinte ocasiones en sus obras, no usó la palabra "corazón", sino que la sustituyó por "corazón"; no usó "respetar a los maestros y valorar la moral", sino "venerar a los maestros y aprender la moral"... Es interesante observar que hace más de 700 años, un emperador budista de nuestro país tenía grandes ideas sobre el orgullo por el idioma vietnamita, promoviendo el espíritu de preservar su pureza.
La Pagoda Vinh Nghiem (provincia de Bac Ninh) conserva actualmente 3050 valiosos bloques de madera de la secta zen Truc Lam Yen Tu. Entre ellos, el bloque de madera "Cu tran lac dao phu", del emperador budista Tran Nhan Tong, fue grabado en madera de Thi, incluyendo seis lados grabados con caracteres Nom. En 2012, los bloques de madera de la Pagoda Vinh Nghiem fueron reconocidos por la UNESCO como Patrimonio Documental en el marco del Programa Memoria del Mundo para la región Asia- Pacífico .
Artículo y fotos: DANG HUYNH
Fuente: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
Kommentar (0)