El Primer Ministro dijo que al entrar en el nuevo año 2025, Vietnam está lleno de aspiraciones y determinación para entrar en una nueva era: una era de crecimiento nacional, prosperidad, civilización y prosperidad.
En la tarde del 13 de enero, en la sede del Gobierno, el Primer Ministro Pham Minh Chinh y su esposa presidieron una fiesta organizada por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam para dar la bienvenida al Cuerpo Diplomático con motivo del Año Nuevo 2025 y prepararse para recibir el tradicional Tet At Ty 2025.
También asistieron representantes de los dirigentes del Partido y del Estado; representantes de los dirigentes de los ministerios y sectores de Vietnam; el Embajador palestino en Vietnam, Saadi Salama, jefe del Cuerpo Diplomático en Vietnam, junto con Embajadores, Encargados de Negocios, Jefes de organizaciones internacionales en Hanoi y sus cónyuges.
En su intervención en el evento, en nombre de los líderes del Partido, el Estado y el pueblo de Vietnam, el primer ministro Pham Minh Chinh envió sus mejores deseos de Año Nuevo a los embajadores y jefes de organizaciones internacionales, enfatizando que 2024 fue un año difícil. Sin embargo, en medio de las dificultades, la paz, la cooperación y el desarrollo siguen siendo las principales corrientes, el hilo conductor que nos conecta a todos y los valores comunes fundamentales que todas las naciones anhelan.
Para Vietnam, 2024 es un año de superación de dificultades y aspiraciones de progreso. Bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, con gran determinación, grandes esfuerzos y medidas drásticas, Vietnam ha logrado una tasa de crecimiento del PIB superior al 7 % y sigue siendo un destino seguro y atractivo para la inversión y el turismo internacionales.
La macroeconomía es estable, la inflación está controlada, los principales equilibrios de la economía están asegurados; la deuda pública, la deuda externa, la deuda gubernamental y el déficit presupuestario son mucho más bajos que el límite permitido; la defensa nacional, la seguridad y los asuntos exteriores se mantienen y fortalecen; la estabilidad sociopolítica, la cultura y la sociedad están preocupadas; la seguridad social está en primer plano; la vida de las personas ha mejorado; el espíritu empresarial, la ciencia y la tecnología y la innovación se despierta fuertemente; los avances estratégicos en instituciones, infraestructura y recursos humanos han logrado resultados muy positivos.

Convencidos de que los diplomáticos que viven y trabajan en Vietnam pueden sentir la atmósfera cálida, sincera, amistosa, confiable y cercana; el ambiente seguro, protegido y estable; y el desarrollo dinámico y creativo del país y su gente, el Primer Ministro afirmó que estos logros, además del espíritu de solidaridad y unidad, los esfuerzos para superar las dificultades y desafíos de Vietnam, no se pueden lograr sin la valiosa compañía y asistencia de los amigos internacionales: los sinceros socios y amigos de Vietnam.
En nombre de los dirigentes del Partido, del Estado y del pueblo de Vietnam, el Primer Ministro agradece sinceramente a los países hermanos, a los amigos internacionales, a los socios, a los embajadores, a los jefes de las organizaciones internacionales y, a través de usted, a los gobiernos y pueblos de los países y de las organizaciones internacionales por depositar su confianza en Vietnam y por haber brindado a este país una cooperación estrecha y eficaz y un apoyo valioso durante el último tiempo.
El Primer Ministro dijo que al entrar en el nuevo año 2025, Vietnam está lleno de aspiraciones y determinación para entrar en una nueva era: una era de crecimiento nacional, prosperidad, civilización y prosperidad.
Para alcanzar con éxito el objetivo estratégico de esforzarse por convertirse en un país en desarrollo con una industria moderna y un ingreso promedio alto para 2030, y convertirse en un país desarrollado con altos ingresos para 2045, a partir de 2025, Vietnam establece una meta de crecimiento de alrededor del 8% y de dos dígitos si las condiciones son favorables, creando impulso, fuerza y ritmo para lograr un crecimiento de dos dígitos en los años siguientes.
Para hacer realidad esa aspiración, Vietnam se adhiere firmemente a una política exterior de independencia, autosuficiencia, diversificación y multilateralización, siendo un buen amigo, un socio confiable y un miembro activo y responsable de la comunidad internacional en la consecución de los objetivos de la paz, la cooperación y el desarrollo en la región y el mundo.

En ese viaje, Vietnam espera seguir recibiendo apoyo, asistencia y estrecha cooperación de amigos internacionales, incluidos embajadores y jefes de organizaciones internacionales, para desarrollar la amistad y la cooperación entre las dos partes para que sean cada vez más fuertes, profundas, sustanciales y eficaces.
Junto a la comunidad internacional, Vietnam seguirá contribuyendo a la paz, la cooperación, el desarrollo y la solución de los problemas globales comunes, contribuyendo a la construcción de un orden internacional justo y equitativo basado en el derecho internacional, sirviendo a los intereses comunes de la humanidad.
El Primer Ministro afirmó que el Partido, el Estado y el pueblo de Vietnam crearán las condiciones más favorables para que los Embajadores y Jefes de Organizaciones Internacionales en Vietnam no sólo cumplan bien sus responsabilidades sino también amen cada vez más al país y al pueblo de Vietnam; consideren a Vietnam como un hogar cercano y cálido, como su segundo hogar, y unan sus manos para construir ese hogar para que sea cada vez más próspero, feliz y se desarrolle juntos.
Convencido de que, si bien celebramos el Año Nuevo en momentos diferentes, todas las naciones comparten las mismas aspiraciones de paz, amistad, cooperación, desarrollo y un mundo próspero y feliz donde nadie se quede atrás, el Primer Ministro cree que "Juntos superaremos todas las dificultades y desafíos; juntos convertiremos la nada en algo, convertiremos lo difícil en fácil, convertiremos lo imposible en posible; juntos uniremos nuestras manos para construir un mundo cada vez mejor".
En un ambiente cálido, lleno de los colores de la primavera en la tarde de Hanoi, el Primer Ministro deseó paz, prosperidad y felicidad en el mundo; deseó que la amistad y cooperación entre Vietnam y otros países y organizaciones internacionales se consoliden, mejoren, desarrollen y florezcan constantemente, para dar frutos, para ser siempre verde y duradera; ¡deseó a los delegados y a sus familias y seres queridos un Año Nuevo vietnamita lleno de buena salud, felicidad y mucho éxito!
En nombre del Cuerpo Diplomático, el Embajador palestino en Vietnam, Saadi Salama, felicitó los logros sobresalientes en el desarrollo socioeconómico que el Partido, el Estado y el pueblo de Vietnam han alcanzado en 2024, y la posición y el papel de Vietnam se afirman cada vez más en el ámbito internacional.
Al enfatizar que en 2025, el mundo aún enfrentará muchos desafíos impredecibles, el Embajador Saadi Salama llamó a todos a conectarse, mostrar compasión, amor, proteger la justicia, la equidad, la dignidad, promover el diálogo sobre la base del respeto al derecho internacional, considerando esto como la base para resolver los conflictos y desafíos que enfrenta la humanidad; establecer alianzas basadas en el respeto mutuo por objetivos comunes.
Refiriéndose al dicho del maestro zen Man Giac: «Cuando pasa la primavera, cientos de flores caen; cuando llega la primavera, cientos de flores sonríen», el embajador afirmó que para el pueblo vietnamita, el Tet no es solo un momento de transición entre el año viejo y el nuevo, sino también una ocasión para reencontrarse y compartir los valores eternos de la amistad y la armonía. Por lo tanto, que 2025 se convierta en un hito de cambio, donde cada sueño tenga la oportunidad de hacerse realidad, hacia un Vietnam poderoso en vísperas del 80.º aniversario del Día Nacional, el 2 de septiembre, y del 50.º aniversario de la Liberación del Sur y la Reunificación Nacional, el 30 de abril.
En esta ocasión, en nombre del Cuerpo Diplomático, el Embajador desea expresar su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Vietnam, amigos que siempre dan la bienvenida a los amigos internacionales con sinceridad y hospitalidad; desea a los líderes del Partido, el Estado, el Gobierno y el pueblo de Vietnam un feliz y próspero Año Nuevo, que sigan creando avances, marcas memorables, una nueva era, una era de ascenso del pueblo vietnamita; desea que la amistad entre las naciones sea siempre fuerte; desea que la paz, el amor y la esperanza sean siempre el faro de luz en el viaje hacia el futuro./.
Kommentar (0)