Se prevén fuertes lluvias en la zona comprendida entre Ha Tinh y la ciudad de Da Nang, y en la parte oriental de la provincia de Quang Ngai.
Precipitaciones en las últimas 24 horas: Anoche y esta mañana (29 de octubre), en la ciudad de Hue, la ciudad de Da Nang y el este de la provincia de Quang Ngai, hubo lluvias moderadas, fuertes y, en algunos lugares, muy fuertes.
Las precipitaciones registradas entre las 19:00 horas del 28 de octubre y las 8:00 horas del 29 de octubre superaron localmente los 250 mm en algunos lugares, como: la estación de Bach Ma Peak (ciudad de Hue) con 257,6 mm, la estación de Tra Van (ciudad de Da Nang) con 289,8 mm, la estación de Tra Nham ( Quang Ngai ) con 370,4 mm,...
Pronóstico de lluvias intensas en las próximas 24-48 horas: Desde la mañana del 29 de octubre hasta la noche del 30 de octubre, en la zona comprendida entre la ciudad de Hue y la ciudad de Da Nang y el este de la provincia de Quang Ngai, se esperan lluvias intensas a muy intensas con precipitaciones habituales de 100-200 mm, localmente superiores a 400 mm; en la zona comprendida entre Ha Tinh y Quang Tri se esperan lluvias moderadas a intensas con precipitaciones habituales de 70-150 mm, localmente superiores a 300 mm (a partir del 30 de octubre, es probable que las lluvias intensas en la zona comprendida entre la ciudad de Hue y Quang Ngai disminuyan gradualmente).
Aviso de riesgo de lluvias intensas (>150 mm/3 h).
Además, durante el día y la noche del 29 de octubre, en las provincias de las Tierras Altas Centrales, el sur y el este, desde Gia Lai hasta Lam Dong, se esperan lluvias, lluvias moderadas y tormentas eléctricas con precipitaciones de 20 a 40 mm, localmente intensas a torrenciales, superiores a 100 mm. Durante las tormentas eléctricas, existe la posibilidad de tornados, rayos, granizo y fuertes ráfagas de viento.
Aviso de riesgo de lluvias intensas (>80 mm/3 h).
A partir del 31 de octubre, las fuertes lluvias en las zonas mencionadas tienden a disminuir.
Nivel de alerta por riesgo de desastres naturales debido a fuertes lluvias, tornados, rayos y granizo: nivel 1, nivel 2 para la ciudad de Hue y la ciudad de Da Nang.
Pronóstico del impacto de las lluvias intensas: Es probable que las lluvias intensas provoquen inundaciones en zonas bajas, áreas urbanas e industriales; crecidas repentinas en ríos y arroyos pequeños, y deslizamientos de tierra en pendientes pronunciadas (la información de alerta en tiempo real sobre las zonas con riesgo de crecidas repentinas y deslizamientos de tierra se encuentra disponible en línea en el sitio web del Departamento de Hidrometeorología: https://luquetsatlo.nchmf.gov.vn y en un boletín aparte sobre alertas de crecidas repentinas y deslizamientos de tierra). Durante las tormentas eléctricas, existe la posibilidad de tornados, rayos, granizo y fuertes ráfagas de viento.
NOTICIAS DE EMERGENCIA SOBRE INUNDACIONES (INUNDACIONES EXTREMADAMENTE GRANDES) EN LOS RÍOS DE HUE Y DA NANG
Situación actual: Actualmente, el nivel del agua en el río Huong (ciudad de Hue) está disminuyendo; en el río Bo (ciudad de Hue) el nivel está bajando lentamente; en el río Vu Gia - Thu Bon (ciudad de Da Nang) el nivel está subiendo lentamente, aunque de forma moderada; en el río Tra Khuc (ciudad de Quang Ngai) el nivel está subiendo rápidamente, al igual que en el río Dak Bla (ciudad de Quang Ngai). El nivel del agua a las 08:00 del 29 de octubre de 2025 en algunos ríos es el siguiente:
- En el río Bo (ciudad de Hue) en la estación de Phu Oc hay 4,45 m, por debajo de BĐ30,05 m.
- En el río Huong (ciudad de Hue) en la estación Kim Long es de 3,61 m, en BĐ3 0,11 m.
- En el río Vu Gia (ciudad de Da Nang) en la estación Ai Nghia es de 9,92 m, en BD3 0,92 m.
- En el río Thu Bon (ciudad de Da Nang) en la estación Cau Lau (a las 7:00 a. m. del 29 de octubre de 2025) es de 5,20 m, en BĐ3 1,20 m.
- En el río Tra Khuc, en la estación de Tra Khuc, la altura es de 6,95 m, y en BĐ3 es de 0,45 m.
Pronóstico: En las próximas 6 horas, las inundaciones en el río Thu Bon (ciudad de Da Nang) y el río Tra Khuc (Quang Ngai) continuarán aumentando y estarán por encima del nivel 3.
En las próximas 12 horas, la inundación en el río Thu Bon (ciudad de Da Nang) continuará subiendo y estará por encima del nivel 3; la inundación en el río Tra Khuc en la estación de Tra Khuc bajará y estará por encima del nivel 3; la inundación en el río Bo (ciudad de Hue) en la estación de Phu Oc fluctuará en su punto máximo, en el río Huong en la estación de Kim Long bajará y estará por debajo del nivel 3; la inundación en el río Vu Gia (ciudad de Da Nang) en la estación de Ai Nghia subirá lentamente y estará por encima del nivel 3.
En las próximas 24 horas, las inundaciones en el río Vu Gia - Thu Bon (ciudad de Da Nang), el río Tra Khuc (Quang Ngai) disminuirán y estarán en el nivel BĐ3 o por encima de BĐ3; las inundaciones en los ríos de la ciudad de Hue disminuirán y estarán por debajo del nivel BĐ3;
Advertencia: En las próximas 24 horas, la crecida del río Dak Bla (Quang Ngai) continuará aumentando y podría alcanzar el nivel BĐ1-BĐ2.
La situación de inundaciones profundas y generalizadas en las ciudades de Hue y Da Nang continuará en los próximos días, con riesgo de inundaciones generalizadas en la provincia de Quang Ngai, especialmente en las riberas de los ríos y las zonas bajas; existe un alto riesgo de inundaciones repentinas en ríos y arroyos y de deslizamientos de tierra en las laderas de las provincias/ciudades desde Hue hasta Quang Ngai (la información de alerta en tiempo real sobre el riesgo de inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra se proporciona en línea en el sitio web del Departamento de Hidrometeorología en: https://luquetsatlo.nchmf.gov.vn y en el boletín de alerta de inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra).
Nivel de alerta por riesgo de inundación: Nivel 3.
Alerta por impacto de inundaciones: Las inundaciones en ríos y en zonas bajas afectan actividades como el transporte acuático, la acuicultura, la producción agrícola, la vida de las personas y las actividades socioeconómicas.
Nota: La información de pronóstico y alerta se calcula en función del nivel operativo previsto de los embalses aguas arriba. Los organismos hidrometeorológicos actualizarán los boletines cuando se produzcan cambios en el caudal de descarga de los embalses.
AVISO DE INUNDACIONES REPENTINAS, DESLIZAMIENTOS DE TIERRA Y SUSTITUCIÓN
Situación de las lluvias: En las últimas 24 horas (desde las 10:00 del 28 de octubre hasta las 10:00 del 29 de octubre), las provincias y ciudades comprendidas entre Quang Tri y Quang Ngai registraron fuertes lluvias, especialmente en algunas zonas con precipitaciones muy intensas, como: la presa hidroeléctrica de La To (Quang Tri) con 261,6 mm; la presa hidroeléctrica de Thuong Nhat (Hue) con 252,8 mm; Tra Giap (Da Nang) con 490,8 mm; y Tra Thanh (Quang Ngai) con 574,6 mm.
En las últimas 8 horas (desde las 2:00 hasta las 10:00 del 29 de octubre), la provincia de Gia Lai ha registrado lluvias de moderadas a fuertes, como por ejemplo: Bong Son 98,4 mm, An Tuong 97,6 mm,...
Los modelos de humedad del suelo muestran que algunas áreas en las provincias mencionadas están cerca de la saturación (más del 85%) o han alcanzado la saturación.
Aviso de lluvia para el próximo período: En las próximas 3 a 6 horas, continuarán las lluvias en las provincias/ciudades mencionadas anteriormente, con acumulaciones comunes de precipitaciones como las siguientes: Ciudad de Hue, Ciudad de Da Nang y Quang Ngai de 80 a 130 mm, en algunos lugares más de 200 mm; Quang Tri y Gia Lai de 30 a 60 mm, en algunos lugares más de 80 mm.
Alerta de riesgo: En las próximas 6 horas, existe riesgo de inundaciones repentinas en ríos y arroyos pequeños, y de deslizamientos de tierra en pendientes pronunciadas en muchas comunas/barrios de las provincias y ciudades mencionadas anteriormente.
Nivel de alerta por riesgo de desastres naturales debido a inundaciones repentinas, deslizamientos de tierra, hundimientos de tierra debido a fuertes lluvias o flujos de agua: Nivel 1; Quang Ngai: Nivel 2; Ciudad de Hue y Ciudad de Da Nang: Nivel 3.
Advertencia sobre el impacto de las inundaciones repentinas, los deslizamientos de tierra y los hundimientos del terreno debido a las fuertes lluvias o corrientes de agua: Las inundaciones repentinas y los deslizamientos de tierra pueden tener impactos muy negativos en el medio ambiente, amenazar la vida de las personas; causar congestión del tráfico local, afectar la circulación de vehículos; destruir obras civiles y económicas, causando daños a la producción y a las actividades socioeconómicas.
Se recomienda que las autoridades locales presten atención a la revisión de los cuellos de botella y las ubicaciones clave en el área para contar con medidas de prevención y respuesta.
Lista de zonas con riesgo de inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra en las próximas 6 horas
Quang Tri: Dakrong, Ta Rut; Huong Phung, Lay; Ba Long, Ben Quan, Cam Lo, Con Tien, Huong Hiep, Kim Ngan, Le Ninh, Nam Hai Lang, Dong Son Ward, Quang Ninh, Truong Ninh, Truong Phu, Truong Son
Hue: A Luoi 1, A Luoi 4, A Luoi 5, Binh Dien, Chan May - Lang Co, Hung Loc, Khe Tre, Loc An, Long Quang, Nam Dong, Phong Dien Ward, Phu Bai Ward, Phu Loc, Vinh Loc; A Luoi 2, A Luoi 3, barrio Huong Tra, barrio Kim Long, barrio Phong Thai; Barrio Huong An, Barrio Kim Tra
Da Nang: Avuong, Ba Na, Ben Giang, Ben Hien, Chien Dan, Dac Pring, Dong Duong, Dong Giang, Duc Phu, Hiep Duc, Hoa Tien, Hoa Vang, Kham Duc, La Dee, La Ee, Lanh Ngoc, Nam Giang, Nam Tra My, Nong Son, Nui Thanh, An Khe Ward, Hai Van Ward, Son Tra Ward, Phu Ninh, Phuoc Chanh, Phuoc Hiep, Phuoc Nang, Phuoc Thanh, Phuoc Tra, Que Phuoc, Que Son, Que Son Trung, Son Cam Ha, Song Kon, Song Vang, Tam Anh, Tam My, Tam Xuan, Tay Giang, Tay Ho, Thang Phu, Thanh Binh, Thanh My, Thuong Duc, Tien Phuoc, Tra Giap, Tra Leng, Tra Lien, Tra My, Tra Tan, Tra Tap, Tra Van, Vietnam; Dai Loc, Duy Xuyen, Ha Nha, Hung Son, Hoa Khanh Ward, Lien Chieu Ward, Phu Thuan, Thu Bon, Tra Doc; Tra Linh, Phu Thuan, Hung Son
Quang Ngai: Ba Dinh, Ba Dong, Ba Gia, Ba To, Ba To, Ba Vi, Ba Vinh, Ba Xa, Binh Chuong, Binh Minh, Ca Dam, Dak Pek, Dak Plo, Dinh Cuong, Dong Tra Bong, Kon Plong, Mang But, Mang Den, Mang Ri, Minh Long, Mo Duc, Nghia Giang, Ngoc Linh, Phuoc Giang, Son Ha, Son Ky, Son Linh, Son Mai, Son Tay, Son Tay Ha, Son Tay Thuong, Son Thuy, Son Tinh, Tay Tra, Tay Tra Bong, Thanh Bong, Thien Tin, Tra Bong, Tra Giang, Truong Giang, Ve Giang, Xop; Dak Mon, Dak Sao, Dang Thuy Tram, Khanh Cuong, Kon Dao, Lan Phong, Nguyen Nghiem, Duc Pho Ward, Tra Cau Ward, Tu Mo Rong; Bo Y, Dak Koi, Dak Rve, Dak To Kan, Duc Nong, Ngok Tu, Sa Huynh Ward, Sa Loong
Gia Lai: An Hao, An Hoa, An Lao, An Toan, An Tuong, An Vinh, Barrio Bong Son, Barrio Hoai Nhon Bac, Barrio Hoai Nhon Dong, Barrio Hoai Nhon Tay, Barrio Tam Quan; Binh Duong, Binh Khe, Binh Phu, Canh Vinh, Dak Rong, Dak Somei, Hoa Hoi, Hoai An, Hoi Son, KBang, Kim Son, Barrio An Nhon Nam, Barrio Hoai Nhon, Barrio Hoai Nhon Nam, Phu Cat, Phu My, Phu My Bac, Phu My Tay, Van Canh, Van Duc, Vinh Quang, Vinh Thanh, Vinh Thinh, Xuan An

Responder con firmeza a las fuertes lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra.
Anteriormente, el viceprimer ministro Tran Hong Ha firmó el Despacho Oficial No. 203/CD-TTg del 27 de octubre de 2025 del Primer Ministro, en el que se ordenaba centrarse en la respuesta de emergencia y superar las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones en la región central.
En consecuencia, con el fin de prevenir, evitar y responder de manera proactiva, garantizar la seguridad de la población y reducir los daños a las personas y a los bienes, el Primer Ministro solicita a los Presidentes de los Comités Populares de las provincias y ciudades de Quang Tri, Hue, Da Nang y Quang Ngai, así como a los Ministerios de Defensa Nacional, Seguridad Pública, Agricultura y Desarrollo Rural, Construcción, Industria y Comercio y demás ministerios y dependencias pertinentes, que se centren en dirigir de manera resuelta y eficaz las labores de prevención, mitigación y respuesta ante lluvias torrenciales, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra, de conformidad con las directrices del Despacho Oficial N.° 202/CD-TTg del Primer Ministro, de fecha 22 de octubre, y que se centren en las siguientes tareas específicas:
1. Los presidentes de los Comités Populares de las provincias y ciudades de Quang Tri, Hue, Da Nang y Quang Ngai continúan dirigiendo:
a) Organizar un seguimiento riguroso, actualizaciones completas e información oportuna sobre la situación y el pronóstico de inundaciones y lluvias para que las personas puedan responder de manera proactiva, evitando que desconozcan la información sobre desastres naturales; fortalecer la difusión y la orientación sobre habilidades de respuesta para cada situación de desastre natural, especialmente deslizamientos de tierra, inundaciones repentinas e inundaciones.
b) Revisar y detectar áreas en riesgo de inundaciones repentinas, deslizamientos de tierra e inundaciones profundas para alertar rápidamente a las personas y evacuarlas de manera proactiva a un lugar seguro.
Desplegar fuerzas y medios para controlar, guiar y apoyar el tráfico, y disponer fuerzas de rescate, especialmente en zonas con riesgo de quedar aisladas o incomunicadas debido a deslizamientos de tierra e inundaciones, para estar preparadas para responder cuando se produzcan situaciones adversas.
c) Desplegar obras de protección de diques y presas según el nivel de alerta; supervisar de cerca y coordinar de forma proactiva con los organismos competentes del Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente y del Ministerio de Industria y Comercio para dirigir el funcionamiento de las presas de riego e hidroeléctricas en la zona a fin de garantizar un funcionamiento científico y seguro de las obras y contribuir a la reducción y el control de inundaciones en las zonas aguas abajo.
d) En función de la situación específica de la localidad, decida permitir que los estudiantes se queden en casa sin ir a la escuela e implemente medidas para garantizar la seguridad de las personas.
d) Centrarse en dirigir y organizar visitas y brindar apoyo; proporcionar ayuda oportuna con alimentos, agua potable, medicamentos y artículos de primera necesidad a las personas en las zonas afectadas. Garantizar que nadie pase hambre, frío, carezca de agua potable ni se quede sin atención médica cuando enferme.
e) Inmediatamente después de que retroceda la inundación, es necesario movilizar urgentemente fuerzas para llevar a cabo el saneamiento ambiental, la desinfección y la prevención y el control de enfermedades.
Al mismo tiempo, apoyar a las personas para que reparen sus casas, restablezcan rápidamente la producción (especialmente la agrícola) y pronto estabilicen sus vidas.
Debe darse máxima prioridad a garantizar las condiciones de seguridad para los estudiantes que regresan a la escuela y a proporcionar atención médica y tratamiento sanitario a la población.
g) Ordenar a la organización que revise, recopile estadísticas y evalúe específicamente los daños causados por las inundaciones; sintetice, informe y proponga soluciones de apoyo (en casos que excedan la capacidad de la localidad).
Coordinar de manera proactiva y urgente con los ministerios y dependencias pertinentes para revisar y evaluar cuidadosamente el impacto de las obras de infraestructura socioeconómica en la capacidad de drenaje de inundaciones en la zona, a fin de lograr soluciones y ajustes oportunos y adecuados.
2. Ministro de Agricultura y Medio Ambiente
a) Ordenar a los organismos de pronóstico hidrometeorológico que supervisen atentamente y consulten la información de pronóstico internacional para pronosticar y proporcionar la información más temprana, completa y precisa sobre el desarrollo y los impactos de los riesgos de inundaciones, inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra, de modo que las autoridades y la población conozcan y desplieguen de manera proactiva medidas de respuesta apropiadas, oportunas y eficaces.
b) Dirigir de manera proactiva el trabajo para garantizar la seguridad de los buques pesqueros en el mar y a lo largo de la costa, protegiendo diques, represas de riego y la producción agrícola; coordinar con el sector industrial y comercial y las localidades para dirigir el funcionamiento seguro y eficaz del sistema interembalses, impidiendo absolutamente la existencia de represas y embalses inseguros.
c) Vigilar atentamente la situación, dirigir e instar a los sectores y localidades a que desplieguen labores de respuesta adecuadas a la situación real, informar con prontitud y proponer al Comité Directivo Nacional de Defensa Civil y al Primer Ministro que aborden cuestiones que excedan su autoridad.
3. El Ministro de Construcción ordena la implementación inmediata de soluciones de respuesta, protección de obras e infraestructura vial; garantizar la seguridad vial, las actividades de construcción, especialmente la seguridad de las personas y los vehículos en los sitios de construcción de autopistas durante el período afectado por inundaciones; concentrar las máximas fuerzas, vehículos y materiales para superar y reparar rápidamente los deslizamientos de tierra y las áreas dañadas, garantizando un tráfico fluido y seguro en el menor tiempo posible, especialmente en los principales ejes de tráfico y rutas arteriales.
4. El Ministro de Industria y Comercio ordena garantizar la seguridad de las represas hidroeléctricas, los sistemas de energía y la producción industrial, y limitar los daños causados por las inundaciones.
5. Los Ministerios de Defensa Nacional y Seguridad Pública dirigen de manera proactiva a las unidades ubicadas en la zona para que revisen los planes, organicen las fuerzas y los medios para estar listos para apoyar a las localidades en la implementación de la evacuación y reubicación de los residentes, respondiendo a inundaciones y tormentas, y realizando búsqueda y rescate cuando se solicite.
6. Los Ministerios de Educación y Formación, Sanidad, Ciencia y Tecnología, Cultura, Deportes y Turismo, de acuerdo con sus funciones, tareas y autoridad, coordinan proactivamente con las localidades para dirigir a los organismos competentes a desplegar trabajos de prevención, respuesta y mitigación de inundaciones, limitando los daños a los sectores y campos bajo su gestión.
7. La Oficina del Comité Directivo Nacional de Defensa Civil monitorea de cerca la situación y está lista para coordinar y movilizar fuerzas y medios para apoyar a las localidades en la respuesta a inundaciones y tormentas de acuerdo con las funciones y tareas asignadas.
8. La Televisión de Vietnam, la Voz de Vietnam y la Agencia de Noticias de Vietnam informan puntualmente sobre situaciones de desastres naturales e instrucciones de respuesta de las autoridades competentes, e incrementan la difusión y la orientación sobre medidas y habilidades para responder a inundaciones, deslizamientos de tierra e inundaciones repentinas para la población.
9. La Oficina del Gobierno supervisa e insta a los ministerios y localidades a que implementen seriamente este Despacho Oficial; informa puntualmente al Primer Ministro y al Viceprimer Ministro encargado sobre asuntos urgentes y emergentes.
TEXTO COMPLETO: Despacho oficial n.º 203/CD-TTg que ordena centrarse en la respuesta de emergencia y la superación de las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones en la región central.



El Ministerio de Defensa Nacional solicitó que se priorizara la respuesta a la emergencia y la superación de las consecuencias de las inundaciones en la región central.
El Ministerio de Defensa Nacional acaba de emitir el despacho urgente No. 6840/CD-BQP de fecha 27 de octubre de 2025, centrado en la respuesta de emergencia y la superación de las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones en la región central.
Telegrama enviado a: Estado Mayor General, Departamento General de Política del Ejército Popular de Vietnam; Departamentos Generales: Logística - Ingeniería, Industria de Defensa, Departamento General II; Regiones Militares: 4, 5; Cuerpo de Ejército 34; Ramas de Servicio: Defensa Aérea - Fuerza Aérea, Armada; Guardia Fronteriza, Guardia Costera de Vietnam; Artillería - Comando de Misiles; Ramas de Servicio: Blindados, Fuerzas Especiales, Ingeniería, Química, Comunicaciones; Cuerpos de Servicio: 12, 15, 16, 18; Industria Militar - Grupo de Telecomunicaciones (Viettel).
En cumplimiento del Despacho Oficial del Primer Ministro N° 203/CD-TTg, de fecha 27 de octubre de 2025, sobre la atención a las emergencias y la mitigación de las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones en la región central, con el fin de minimizar los daños a la vida y los bienes del Estado y la población, el Ministerio de Defensa Nacional solicita a los organismos y unidades militares que continúen aplicando estrictamente el Despacho Oficial N° 6702/CD-BQP, de fecha 22 de octubre de 2025, sobre la prevención, la mitigación y la respuesta a las lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra en la región central; que mantengan estrictamente el régimen de servicio, que supervisen y comprendan de forma proactiva la situación de las lluvias e inundaciones; que movilicen las fuerzas y los recursos más avanzados para responder con prontitud a las situaciones que se produzcan, garantizando la seguridad de los cuarteles, almacenes y bases militares.
Además, los organismos y unidades deben inspeccionar y trasladar rápidamente a las unidades fuera de las zonas con alto riesgo de deslizamientos de tierra e inseguridad; inspeccionar y revisar los planes y opciones de respuesta para las zonas clave de desastres naturales, zonas con riesgo de inundaciones repentinas, deslizamientos de tierra, diques, terraplenes, lagos, represas, inundaciones y aislamiento; ayudar de forma proactiva a las autoridades y a la población a evacuar los hogares en zonas peligrosas a lugares seguros; garantizar la seguridad de las obras clave, las obras inacabadas, los parques industriales, las zonas urbanas, las zonas residenciales y las actividades de producción, las zonas bajas para prevenir lamentables pérdidas humanas, y garantizar la seguridad de las fuerzas que realizan tareas.
El Ministerio de Defensa Nacional solicita a los Departamentos Generales de Logística e Ingeniería, Industria de Defensa y Departamento General II que, de acuerdo con sus funciones y tareas, fortalezcan la dirección, insten e inspeccionen a las unidades subordinadas para que realicen un buen trabajo respondiendo y superando las consecuencias de lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra; garanticen la seguridad de almacenes, fábricas, armas y equipos; garanticen una buena logística y tecnología para apoyar las labores de respuesta ante desastres naturales; coordinen, proporcionen y transporten de manera proactiva y oportuna suministros y equipos de rescate para ayudar a las localidades a responder y superar las consecuencias.
El Ministerio de Defensa Nacional asignó a la Región Militar 4 y a la Región Militar 5 la tarea de coordinar con los comités y autoridades locales del Partido la organización de delegaciones para inspeccionar, instar y dirigir la implementación de las labores de respuesta a inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra en provincias y ciudades; organizar de manera proactiva fuerzas y medios para unirse a las localidades en la superación de las consecuencias de las inundaciones en la zona; y organizar la reserva de fuerzas, medios, alimentos y comunicaciones en puntos clave con riesgo de quedar aislados para manejar las situaciones de manera rápida y eficaz sin ser pasivos ni sorprendidos.
La Armada y la Guardia Costera de Vietnam ordenaron a sus agencias y unidades subordinadas que desplegaran medidas de seguridad y prepararan fuerzas y medios para operaciones de búsqueda y rescate cuando lo solicitaran las localidades.
La Defensa Aérea (Fuerza Aérea) y el XVIII Cuerpo de Ejército están preparados con fuerzas y medios para realizar vuelos de búsqueda y rescate; transportar alimentos, provisiones y artículos de primera necesidad a zonas aisladas por orden del Ministerio.
El XXXIV Cuerpo, el Comando de Artillería y Misiles y las ramas y cuerpos militares revisan y complementan los planes y opciones adecuados a la situación actual, se coordinan con las autoridades locales donde están estacionados y donde realizan misiones, y preparan fuerzas y medios para participar en el rescate cuando lo solicite la localidad.
El Ministerio de Defensa Nacional señaló que el Cuerpo de Información y Comunicaciones y el Grupo de Industria Militar-Telecomunicaciones coordinan con los organismos y unidades pertinentes para garantizar la información, las comunicaciones, las líneas de transmisión y las condiciones necesarias para servir al Gobierno, al Primer Ministro y al Ministerio de Defensa Nacional en la dirección y operación de la defensa civil.
Las unidades deberán implementar las operaciones e informar al Ministerio de Defensa Nacional (a través del Cuartel General de Comando del Ministerio y el Departamento de Rescate y Socorro del Estado Mayor General) para que el Ministerio pueda supervisarlas y dirigirlas.
El Estado Mayor solicitó a los organismos y unidades que respondieran de manera proactiva a las inundaciones excepcionalmente grandes en los ríos de Hue y a las inundaciones de emergencia en los ríos de Da Nang.
El 27 de octubre de 2025, el Teniente General Le Quang Dao, Subjefe del Estado Mayor General del Ejército Popular de Vietnam, firmó el telegrama n.° 6165/CD-TM dirigido a: Departamento General de Asuntos Políticos; Departamento General: Logística - Ingeniería, Industria de Defensa, Departamento General II; Regiones Militares: 4, 5; Cuerpos 12, 34; Servicios: Armada, Defensa Aérea - Fuerza Aérea; Guardia Fronteriza, Guardia Costera de Vietnam; Artillería - Comando de Misiles; Servicios: Blindados, Fuerzas Especiales, Ingeniería, Química, Comunicaciones; Cuerpos: 11, 12, 15, 16, 18; Industria Militar - Grupo de Telecomunicaciones, con el siguiente contenido:
De conformidad con el Despacho Oficial N° 21/CD-BCĐ-BNNMT de fecha 27 de octubre de 2025 del Comité Directivo Nacional de Defensa Civil sobre la respuesta proactiva a inundaciones excepcionalmente grandes en los ríos de la ciudad de Hue e inundaciones de emergencia en los ríos de la ciudad de Da Nang; para responder proactivamente a inundaciones excepcionalmente grandes con el fin de garantizar la seguridad de las personas y limitar los daños a las personas y a los bienes, el Estado Mayor General solicita a los organismos y unidades que implementen lo siguiente:
1. Continúe comprendiendo a fondo y aplicando estrictamente los despachos del Primer Ministro y del Estado Mayor General sobre cómo centrarse en responder a las fuertes lluvias, el riesgo de inundaciones repentinas, inundaciones localizadas y deslizamientos de tierra, y evite ser sorprendido desprevenido.
2. Mantener un estricto servicio de guardia en todos los niveles, comprender las condiciones meteorológicas, climáticas e hidrológicas; revisar continuamente los planes y soluciones de respuesta, y gestionar con prontitud y eficacia los incidentes y desastres naturales. Movilizar fuerzas y recursos para participar en las labores de rescate cuando sea necesario. Garantizar la seguridad del personal y los recursos de las fuerzas en servicio.
3. Comandos de las Regiones Militares 4 y 5: Dirigir a las unidades subordinadas y a los Comandos Militares de las provincias y ciudades, según sus funciones y tareas, para que asesoren a las autoridades locales y ordenen a los departamentos, ramas, sectores y fuerzas estacionadas en la zona que inspeccionen las áreas clave con inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra; movilizar urgentemente fuerzas, medios, alimentos y comunicaciones en las zonas en riesgo de quedar aisladas debido a deslizamientos de tierra e inundaciones; responder con prontitud y superar las consecuencias de los desastres naturales; difundir, orientar y aconsejar a la población que limite los desplazamientos y las actividades durante las inundaciones; controlar a las personas y los vehículos que circulan por carreteras en riesgo de ser peligrosas durante las inundaciones; disponer fuerzas para apoyar el tráfico a través de alcantarillas y carreteras profundamente inundadas.
4. La Defensa Aérea - Fuerza Aérea, Cuerpo 18 está lista con fuerzas y aeronaves para búsqueda y rescate, transporte de bienes y artículos de primera necesidad cuando lo solicite el Ministerio.
5. Cuerpo de Señales, Industria Militar - Grupo de Telecomunicaciones: Garantizar una comunicación ininterrumpida para servir a la dirección y operación del trabajo de respuesta ante desastres, especialmente en áreas aisladas.
6. Los Cuerpos de Ejército, las Ramas de Servicio y los Cuerpos de Ejército ordenan a sus unidades subordinadas que movilicen fuerzas y medios para ayudar a las localidades donde están estacionados a superar las consecuencias de los desastres naturales cuando se les solicite.
7. Solicitar al Departamento General de Política que ordene al Centro de Radio y Televisión del Ejército, al Periódico del Ejército Popular y a las unidades que hagan un buen trabajo de difusión e información sobre las actividades del ejército para ayudar a la población a superar las consecuencias de las inundaciones y las operaciones de búsqueda y rescate; que se elogie y recompense con prontitud a los grupos e individuos con logros sobresalientes en la respuesta y superación de las consecuencias de los desastres naturales.
Las unidades deberán implementar las operaciones e informar al Estado Mayor General (a través del Comando del Ministerio y, en primer lugar, del Departamento de Rescate y Búsqueda) para que el Ministerio pueda supervisarlas y dirigirlas.
Despliegue de respuesta ante fuertes lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra en la región central
El 27 de octubre de 2025, el General de División Pham Hai Chau, Subdirector del Departamento de Rescate y Socorro/BTTM, firmó el telegrama n.° 3686/CD-CHCN sobre el despliegue de respuesta a las fuertes lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra en la región central, y lo envió a: Regiones Militares 4 y 5; Defensa Aérea - Fuerza Aérea, Guardia Fronteriza, Guardia Costera, Artillería - Misiles; Fuerzas Especiales, Cuerpo Blindado, Ingenieros, Comunicaciones, Cuerpo Químico; Cuerpos 12 y 34; Cuerpos 11, 12, 15, 16 y 18, con el siguiente contenido:
Para responder con prontitud a las fuertes lluvias, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra en la región central, el Departamento de Rescate y Socorro/Estado Mayor solicita a las unidades que:
1. Continuar comprendiendo a fondo y aplicando estrictamente los despachos del Estado Mayor General centrados en la respuesta a las lluvias intensas, el riesgo de inundaciones repentinas, inundaciones localizadas y deslizamientos de tierra.
2. Mantener un estricto servicio de guardia en todos los niveles, comprender las condiciones meteorológicas, climáticas e hidrológicas; revisar continuamente los planes y soluciones de respuesta, y gestionar con prontitud y eficacia los incidentes y desastres naturales. Movilizar fuerzas y recursos para participar en las labores de rescate cuando sea necesario. Garantizar la seguridad del personal y los recursos de las fuerzas en servicio.
3. Regiones Militares 4 y 5: Dirigir a las unidades subordinadas y a los Comandos Militares de las provincias y ciudades, según sus funciones y tareas, para que asesoren a los comités y autoridades locales del Partido y les ordenen que dirijan a los departamentos, ramas, sectores y fuerzas estacionadas en la zona a inspeccionar las áreas clave con inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra, movilizar urgentemente fuerzas, medios, alimentos y comunicaciones en las zonas en riesgo de quedar aisladas debido a deslizamientos de tierra e inundaciones, y responder con prontitud y superar las consecuencias de los desastres naturales.
4. Defensa Aérea - Servicio de la Fuerza Aérea, Cuerpo de Ejército 18: Verificar y revisar planes, organizar fuerzas y vehículos para estar listos para realizar vuelos de búsqueda y rescate y rescate aéreo cuando lo ordene el Ministerio.
5. Las unidades deberán inspeccionar y revisar los planes y soluciones de respuesta, garantizar la seguridad de los cuarteles y almacenes; coordinar y cooperar con las autoridades locales para preparar las fuerzas y los medios para participar en la respuesta y la superación de las consecuencias de los desastres naturales cuando se les solicite.
Se solicita a las unidades que implementen las medidas y reporten los resultados al Estado Mayor General (a través del Departamento de Rescate) para ayudar al Ministerio a monitorear y dirigir.
El Ministerio de Seguridad Pública ordenó centrarse en la respuesta a la emergencia y en superar las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones.
El 27 de octubre de 2025, el Comando de Defensa Civil del Ministerio de Seguridad Pública emitió el Despacho Oficial No. 30/CD-BCH a las unidades y localidades de Seguridad Pública sobre la importancia de centrarse en la respuesta a emergencias y superar las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones.
Telegrama enviado a :
- Jefes de unidades: Departamento de Seguridad Interior, Departamento de Seguridad Económica, Departamento de Ciberseguridad y Prevención y Control de Delitos de Alta Tecnología, Departamento de Prevención y Control de Delitos Ambientales, Departamento de Policía Administrativa para el Orden Social, Departamento de Prevención, Lucha contra Incendios y Rescate, Departamento de Policía de Tráfico, Departamento de Policía para la Gestión de Prisiones, Centros de Educación Obligatoria, Reformatorios, Comando Móvil de la Policía, Departamento de Planificación y Finanzas, Departamento de Construcción y Gestión de Cuarteles, Departamento de Equipamiento y Logística, Departamento de Telecomunicaciones y Criptografía, Departamento de Tecnologías de la Información, Departamento de Salud, Departamento de Comunicaciones de Seguridad Pública del Pueblo, Corporación de Telecomunicaciones Mobifone;
- El Comité Directivo para la Prevención y el Control de Desastres de la Seguridad Pública de las provincias y ciudades: Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak.
En estricto cumplimiento del Despacho Oficial del Primer Ministro N° 203/CD-TTg de fecha 27 de octubre de 2025, relativo a la atención a la respuesta de emergencia y la superación de las consecuencias de las fuertes lluvias e inundaciones en la región central, el Comité Directivo para la Prevención y el Control de Desastres del Ministerio de Seguridad Pública solicita a los Comités Directivos para la Prevención y el Control de Desastres de las unidades y localidades de Seguridad Pública que se centren en dirigir la implementación de las siguientes tareas clave:
1. Aplicar estrictamente las directivas del Primer Ministro, del Comité Directivo Nacional para la Defensa Civil y del Ministerio de Seguridad Pública sobre la respuesta a lluvias intensas, inundaciones, crecidas repentinas y deslizamientos de tierra, centrándose en: el Despacho Oficial N° 202/CD-TTg del Primer Ministro, de fecha 22 de octubre de 2025; y el Despacho Oficial N° 29/CD-BCA-V01 del Ministerio de Seguridad Pública, de fecha 20 de octubre de 2025.
Vigilar atentamente la evolución de las lluvias, inundaciones y crecidas, especialmente las inundaciones excepcionalmente grandes en los ríos de la ciudad de Hue y las inundaciones de emergencia en los ríos de la ciudad de Da Nang, para desplegar de forma proactiva e inmediata las medidas y planes de respuesta adecuados en todas las situaciones, evitando la pasividad o las sorpresas.
2. Las unidades policiales y las localidades hacen un buen trabajo en la prevención y lucha contra los desastres naturales:
(1) Garantizar absolutamente la seguridad de la vida, la salud y los bienes de las personas, de las fuerzas que realizan tareas de prevención y control de desastres naturales, búsqueda y rescate, y la seguridad de los cuarteles generales, los centros de detención, los documentos y los equipos de trabajo de la fuerza de Seguridad Pública del Pueblo;
(2) Asignar tareas específicas y asignar responsabilidades a cada líder y funcionario a cargo del área, asegurando personas claras, trabajo claro, responsabilidades claras y no dejar áreas vacantes en el trabajo de implementación.
3. Asesorar a los comités y autoridades locales del Partido y coordinar con las fuerzas el despliegue inmediato de medidas para responder a las lluvias e inundaciones:
(1) Evacuar urgentemente a las personas en zonas peligrosas a un lugar seguro;
(2) Desplegar planes de respuesta a lluvias intensas y prolongadas e inundaciones que causen inundación, separación y aislamiento de acuerdo con el lema "4 en el sitio";
(3) Garantizar la seguridad de los diques, represas, centrales hidroeléctricas y obras con proyectos clave e importantes relacionados con la seguridad nacional y la seguridad de las personas cuando se liberan inundaciones a las zonas aguas abajo;
(4) Apoyar la alimentación, el agua potable, las medicinas y otras necesidades esenciales para las personas en las zonas afectadas.
4. Disposición de fuerzas y medios:
(1) Guiar, dirigir el tráfico, garantizar la seguridad del tráfico, controlar estrictamente a las personas y los vehículos a través de alcantarillas, aliviaderos, zonas profundamente inundadas, aguas rápidas, zonas de deslizamientos de tierra y lluvias intensas;
(2) Organizar las labores de rescate, socorro y apoyo para superar las consecuencias de los desastres naturales. Detectar oportunamente y sancionar con rigor los actos de aprovechamiento de los desastres naturales para infringir la ley, publicar información falsa en el ciberespacio o perjudicar la labor de prevención y lucha contra los desastres naturales.
5. Các đơn vị chức năng của Bộ (Bộ Tư lệnh Cảnh sát cơ động, Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, Cục Cảnh sát giao thông, Cục Cảnh sát quản lý trại giam, cơ sở giáo dục bắt buộc, trường giáo dưỡng, Cục Kế hoạch và tài chính, Cục Quản lý xây dựng và doanh trại, Cục Trang bị và kho vận, Cục Y tế) chủ động đảm bảo về hậu cần - kỹ thuật và trang thiết bị, phương tiện cứu nạn, cứu hộ để kịp thời chi viện; Tổng công ty Viễn thông Mobifone, Cục Viễn thông và cơ yếu đảm bảo an toàn về thông tin tín hiệu và liên lạc Công an nhân dân; Cục Truyền thông Công an nhân dân phối hợp chặt chẽ với Công an các đơn vị, địa phương, các cơ quan truyền thông Trung ương, địa phương tổ chức tuyến, bài, tin, các hoạt động của lực lượng Công an nhân dân trong phòng, chống thiên tai, cứu nạn, cứu hộ, hỗ trợ Nhân dân.
6. Tổ chức nghiêm chế độ trực ban, bảo đảm thông tin liên lạc 24/24h; kịp thời báo cáo về Ban Chỉ huy PTDS/BCA theo quy định (qua Văn phòng Bộ, SĐT: 0931706789 hoặc 0979087633) để tổng hợp, báo cáo.

Chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp
Trước đó, Trưởng Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia đã ban hành Công điện số 21/CĐ-BCĐ-BNNMT ngày 27/10/2025 về việc chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn các sông ở thành phố Huế, lũ khẩn cấp trên các sông ở thành phố Đà Nẵng.
Công điện nêu rõ: Hiện nay, lũ trên sông Hương (thành phố Huế), sông Vu Gia-Thu Bồn (thành phố Đà Nẵng) đang lên ở trên mức báo động 3.
Dự báo chiều ngày 27/10, lũ trên các sông ở thành phố Huế tiếp tục lên nhanh, tại trạm Phú Ốc có khả năng lên trên mức lịch sử 0,05 –0,1m (5,24m năm 2020); tại trạm Kim Long lên trên mức BĐ3 là 1,10m; trên sông Vu Gia tại trạm Ái Nghĩa tiếp tục lên và ở trên mức BĐ3; Nguy cơ cao gây ngập lụt sâu tại các vùng trũng thấp ven sông và lũ quét, sạt lở đất tại khu vực miền núi.
Để chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia đề nghị các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các thành phố Huế, Đà Nẵng:
Theo dõi chặt chẽ diễn biến mưa lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp; thông tin kịp thời đến các cấp chính quyền và người dân để chủ động phòng, tránh.

Khẩn trương tổ chức di dời, sơ tán khẩn cấp người dân
Khẩn trương tổ chức di dời, sơ tán khẩn cấp người dân ở khu vực thấp trũng, ven sông có nguy cơ cao xảy ra ngập lụt, khu vực nguy cơ cao xảy ra sạt lở đất đến nơi an toàn.
Đặc biệt đối với thành phố Huế triển khai ngay phương án ứng phó với lũ lịch sử năm 2020 hoặc lớn hơn.
Căn cứ tình hình cụ thể, chủ động quyết định cho học sinh nghỉ học trong thời gian mưa lũ, ngập lụt để bảo đảm an toàn; bố trí lực lượng kiểm soát, hỗ trợ, hướng dẫn giao thông tại các khu vực ngập sâu, kiên quyết không để người dân qua lại nếu không bảo đảm an toàn.
Chỉ đạo công tác vận hành điều tiết các hồ thủy điện, thủy lợi đảm bảo an toàn công trình và hạ du.
Xử lý ngay giờ đầu sự cố đê điều
Tổ chức tuần tra, canh gác, triển khai phương án phòng chống lũ, đảm bảo an toàn theo cấp báo động; sẵn sàng lực lượng, vật tư, phương tiện để xử lý ngay giờ đầu sự cố đê điều.
Triển khai ngay lực lượng, phương tiện, vật tư, lương thực, nhu yếu phẩm tại các khu vực trọng điểm, nhất là nơi có nguy cơ xảy ra chia cắt, cô lập, kịp thời ứng cứu, xử lý sự cố phát sinh theo “phương châm bốn tại chỗ”.
Chỉ đạo đài phát thanh, truyền hình địa phương tăng cường thông tin về diễn biến mưa, lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp, tình hình xả lũ hồ chứa đến người dân và các cấp chính để chủ động phòng tránh; cơ quan chuyên môn phối hợp với đài truyền hình địa phương, các cơ quan thông tin truyền thông, nhất là tại cở sở tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn người dân chủ động ứng phó để giảm thiểu thiệt hại.
Trực ban nghiêm túc, thường xuyên báo cáo về Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia (qua Cục Quản lý đê điều và Phòng, chống thiên tai - Bộ Nông nghiệp và Môi trường).


Chủ tịch UBND TP Đà Nẵng chỉ đạo tập trung ứng phó và khắc phục hậu quả do mưa lũ, sạt lở đất đá
Ngày 27/10, UBND thành phố Đà Nẵng ban hành công văn số 3261/UBND-PTDS về việc tập trung ứng phó và khắc phục hậu quả do mưa lũ, sạt lở đất đá.
Hiện nay, mực nước trên sông Vu Gia - Thu Bồn đang lên nhanh, xấp xỉ và trên mức báo động 3. Mô hình độ ẩm đất cho thấy một số khu đã gần bão hòa trên 95%, nguy cơ xảy ra lũ quét trên các sông, suối nhỏ vùng núi; sạt lở đất trên sườn dốc, sụt lún đất.
Dự báo tình hình mưa, lũ còn diễn biến rất phức tạp trong những ngày đến. Chủ tịch UBND thành phố yêu cầu:
Các đơn vị lực lượng vũ trang, các sở, ban, ngành, UBND các xã, phường, đặc khu và các đơn vị liên quan:
Tổ chức trực ban, theo dõi chặt chẽ các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai, tình hình mưa, lũ, kịp thời thông báo tình hình thiên tai đến Nhân dân để chủ động ứng phó; triển khai phương án phòng, chống thiên tai; tiếp tục triển khai thực hiện đảm bảo các nội dung theo chỉ đạo của Chủ tịch UBND thành phố tại Công điện số 07/CĐ-UBND ngày 17/10/2025 về chủ động ứng phó với thiên tai trong thời gian 10 ngày tới và xu hướng thời tiết từ nay đến hết năm 2025 và Công điện số 08/CĐ-UBND ngày 21/10/2025 về việc chủ động ứng phó với mưa rất lớn và bão số 12.
Báo cáo công tác ứng phó và tình hình thiệt hại do thiên tai gây ra về Ban Chỉ huy Phòng thủ dân sự thành phố Đà Nẵng (thông qua: Bộ Chỉ huy Quân sự (Cơ quan thường trực), Sở Nông nghiệp và Môi trường (cơ quan tham mưu về công tác phòng chống thiên tai)) trước 06 giờ và 15 giờ để kịp thời tổng hợp, báo cáo Thường trực Thành ủy, UBND thành phố và cơ quan Trung ương.
Chủ tịch UBND các xã, phường, đặc khu tiếp tục duy trì triển khai các hoạt động ứng phó với mưa lớn, lũ, lũ quét, sạt lở đất... Chủ động kiểm tra, rà soát các khu vực không đảm bảo an toàn, nhất là các khu vực bị ngập sâu, chia cắt, vùng trũng thấp ven sông, suối, khu vực nguy cơ xảy ra lũ quét, sạt lở đất.
Chủ động bố trí lực lượng canh gác, chốt chặn, nghiêm cấm người và phương tiện đi lại trên những tuyến đường bị ngập sâu, nước chảy xiết, ngẩm, tràn, trên các sông, suối, hồ chứa nước, các khu vực có nguy cơ cao xảy ra sạt lở đất, lũ quét.
Tiếp tục duy trì, tăng cường các hoạt động sơ tán nhân dân đảm bảo an toàn, nhất là tại các khu vực nguy hiểm, đảm bảo lương thực, thực phẩm cho Nhân dân vùng bị ngập lụt, sạt lở đất và tại các địa điểm sơ tán dân, không để người dân bị thiếu đói, mưa rét,...
Giao Sở Xây dựng chủ trì, phối hợp với lực lượng quân đội và các địa phương xử lý ngay các tuyến giao thông bị sạt lở không lưu thông được. Bố trí hệ thống biển cảnh báo nguy hiểm, rào chắn tại các tuyến đường bị sạt lở. Nghiên cứu và đề xuất các giải pháp khắc phục lâu dài, phù hợp và bền vững.
Giao Sở Nông nghiệp và Môi trường phối hợp với UBND các xã, phường, đặc khu khẩn trương xác định các điểm sạt lở và nguy cơ sạt lở có khả năng ảnh hưởng đến nhà ở của người dân. Tham mưu các giải pháp xử lý trước mắt và lâu dài, chú trọng đề xuất các dự dán di dân vùng thiên tai đưa vào kế hoạch trung hạn giai đoạn 2026-2030.
Giao Sở Giáo dục và Đào tạo, UBND các xã, phường tùy tình hình thực tế diễn biến của mưa lũ và đặc điểm của từng địa phương (đặc biệt lưu ý các địa phương có nguy cơ sạt lở) để chủ động quyết định cho học sinh nghỉ học.
Giao Sở Tài chính chủ trì, tham mưu, đề xuất UBND thành phố nguồn kinh phí để các sở, ngành, địa phương khắc phục thiệt hại do thiên tai gây ra.
Đề nghị Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố chủ trì, phối hợp với Công an thành phố, Ban Chỉ huy Bộ đội biên phòng thành phố và các đơn vị liên quan triển khai lực lượng để hỗ trợ các địa phương ứng phó, khắc phục hậu quả do thiên tai gây ra.
Nhận được văn bản này, đề nghị Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và địa phương triển khai thực hiện.
Học sinh trên địa bàn thành phố Huế tiếp tục được nghỉ học và thực hiện các phương án đảm bảo an toàn trước mưa lũ
Ngày 27/10, Sở Giáo dục và Đào tạo thành phố hUẾ đã có công văn gửi các trường học và cơ sở giáo dục trên địa bàn thành phố về việc tiếp tục cho học sinh toàn thành phố nghỉ học đến khi có thông báo mới.
Trước tình hình mưa lũ diễn biến phức tạp, nước sông tiếp tục dâng cao, thực hiện chỉ đạo của Lãnh đạo thành phố về kết luận tại cuộc họp phòng chống lũ vào sáng ngày 27/10/2025, Sở Giáo dục và Đào tạo chỉ đạo:
1. Tiếp tục cho học sinh toàn thành phố nghỉ học đến khi có thông báo mới.
2. Các đơn vị tiếp tục thực hiện công tác ứng trực 24/24 giờ, thực hiện phương châm “Bốn tại chỗ”, có phương án di dời tài sản, máy móc, thiết bị, sách, tài liệu thư viện, bàn ghế, hồ sơ đến nơi an toàn đảm bảo không hư hại, hỏng hóc, mất mát; giữ liên hệ thường xuyên với các cơ quan chức năng, lực lượng cứu hộ địa phương để kịp thời ứng phó trong trường hợp có sự cố xảy ra. Bộ phận trực mở cửa trường học phục vụ Nhân dân trú tránh lũ khi có nhu cầu.
3. Do quỹ thời gian đang trong giai đoạn chủ động kiểm soát, vì vậy để đảm bảo chất lượng dạy học, việc tổ chức dạy học trực tuyến chỉ tiến hành đối với nơi trường và học sinh đủ điều kiện.
Nếu không đảm bảo, sẽ tổ chức dạy bù vào quỹ thời gian dự phòng trong năm và các ngày thứ Bảy, Chủ nhật sau khi điều kiện tổ chức dạy học trở lại bình thường.
Khuyến khích các nhà trường tăng cường kết nối với phụ huynh trong việc giao bài tập, ôn bài học và cập nhật tình hình mưa lũ cùng phụ huynh quản lí học sinh nghỉ trong lũ và đi học trở lại sau lũ, đặc biệt lưu ý những thay đổi địa hình để dặn dò hướng dẫn học sinh, dễ xảy ra tai nạn đuối nước sau lũ.
4. Theo dõi sát tình hình thời tiết cũng như sự chỉ đạo của các cấp chính quyền và Lãnh đạo Sở trên các phương tiện để chủ động triển khai các hoạt động dọn dẹp vệ sinh, chuẩn bị trường lớp sau lũ sẵn sàng đón học sinh trở lại học tập bình thường.
Công điện khẩn của Chủ tịch UBND thành phố Huế về việc chủ động ứng phó mưa lũ, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất
Từ đêm 25/10 đến sáng ngày 27/10 thành phố Huế có mưa to, có nơi mưa rất to. Tổng lượng mưa từ 13h ngày 25/10 đến 04h ngày 27/10 phổ biến 250-450mm. Một số nơi cao hơn như Đỉnh Bạch Mã 1.426mm, Khe Tre 700mm, Hương Sơn 589mm, Thượng Quảng 585mm, Hương Phú 574mm. Lượng mưa giờ lớn nhất 104.6mm/giờ tại trạm Nam Đông trong khoảng thời gian từ 24h00-1h00 ngày 27/10.
Theo tin dự báo của Đài Khí tượng thuỷ văn thành phố Huế từ sáng ngày 27/10 đến ngày 29/10/2025, tại thành phố Huế tiếp tục có mưa to, mưa rất to, vùng núi có nơi mưa đặc biệt to. Tổng lượng mưa phổ biến 250-500mm, có nơi trên 700mm. Dự báo mực nước các sông trên địa bàn thành phố đang lên, sông Hương, sông Bồ lên trên mức báo động III, tình hình mưa lũ còn diễn biến phức tạp.
Để chủ động, sẵn sàng ứng phó với tổ hợp các loại hình thiên tai từ sớm, từ xa, không để bị động bất ngờ, Chủ tịch UBND thành phố Huế yêu cầu:
1. Thủ trưởng các sở, ban, ngành, đơn vị và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các xã, phường chủ động tổ chức theo dõi sát thông tin dự báo, diễn biến của mưa lũ; kịp thời chỉ đạo, triển khai công tác ứng phó theo phương châm “bốn tại chỗ” theo nhiệm vụ, thẩm quyền được giao, không để bị động, bất ngờ trong mọi tình huống xảy ra.
Chịu hoàn toàn trách nhiệm trước Chủ tịch UBND thành phố và pháp luật nếu để xảy ra tình trạng thiếu trách nhiệm trong lãnh đạo, chỉ đạo dẫn đến gây thiệt hại về tính mạng, tài sản của Nhân dân, Nhà nước.
2. UBND các xã, phường tiếp tục, khẩn trương triển khai hỗ trợ sơ tán, di dời dân đến nơi an toàn theo phương án đã phê duyệt, ưu tiên bảo đảm an toàn cho nhóm dễ bị tổn thương (phụ nữ mang thai, người cao tuổi, trẻ em, người khuyết tật,...).
Triển khai phương án ứng phó lũ, ngập lụt, sạt lở đất theo phương án đã phê duyệt; tuyệt đối không cho các phương tiện, cá nhân di chuyển trên sông, hồ, kênh, ...vv, không đảm bảo an toàn, không có đủ các trang thiết bị an toàn (áo phao, phao tròn, vật liệu nổi đảm bảo).
Tổ chức rà soát việc dự trữ vật tư, phương tiện, hàng hóa thiết yếu, nhất là tại khu vực thường xuyên xảy ra chia cắt khi mưa lũ lớn, vùng sâu, vùng xa; tuyên truyền người dân thực hiện tốt việc dự trữ tại chỗ để phòng tránh mưa lũ kéo dài nhiều ngày.
3. Các chủ đập, hồ chứa nước thủy lợi, thủy điện tổ chức trực ban 24/24, tiếp tục thực hiện nghiêm túc việc vận hành hồ chứa bảo đảm mực nước theo quy định tại Quyết định 1606/QĐ-TTg ngày 13/11/2019 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành quy trình vận hành liên hồ chứa trên lưu vực sông Hương và Quy trình vận hành hồ chứa đã được phê duyệt, bảo đảm an toàn công trình và vùng hạ du.
4. Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Công an thành phố và các địa phương sẵn sàng lực lượng, phương tiện cứu hộ, cứu nạn để kịp thời triển khai ứng cứu khi có yêu cầu.
5. Các đơn vị và địa phương liên quan tổ chức trực ban nghiêm túc 24/24h, kịp thời báo cáo các vấn đề phát sinh về Ban Chỉ huy phòng thủ dân sự thành phố, Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Sở Nông nghiệp và Môi trường và thực hiện chế độ báo cáo theo đúng quy định.
Giao Ban Chỉ huy Phòng thủ dân sự thành phố, Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Sở Nông nghiệp và Môi trường tiếp tục theo dõi, đôn đốc các đơn vị, địa phương thực hiện nghiêm túc Công điện này; kịp thời báo cáo UBND thành phố, Chủ tịch UBND thành phố, Phó Chủ tịch UBND thành phố phụ trách những vấn đề đột xuất, phát sinh.
Nguồn: https://baolamdong.vn/tin-lu-dac-biet-lon-canh-bao-mua-lon-lu-quet-sat-lo-dat-va-cac-chi-dao-khan-cap-ung-pho-398897.html






Kommentar (0)