Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El Secretario General espera que la generación más joven herede la tradición, aportando una fuerte vitalidad y un futuro brillante a la relación entre Vietnam y China.

En la mañana del 20 de marzo, en el Palacio de la Amistad Vietnam-China de Hanói, se celebró una reunión entre estudiantes vietnamitas y chinos de todas las épocas. El Secretario General To Lam asistió y pronunció un discurso.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/03/2025

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam y los delegados que asistieron al programa. Reunión con estudiantes vietnamitas y chinos de todas las épocas. (Foto: Jackie Chan)

Este es un evento clave en el marco de las actividades del Año de Intercambio Humanitario Vietnam-China, en conmemoración del 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países (18 de enero de 1950 - 18 de enero de 2025), presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, en coordinación con la Unión de Organizaciones de Amistad de Vietnam, la Televisión de Vietnam y la Agencia de Noticias de Vietnam.

Al evento también asistieron dirigentes y ex dirigentes del Partido y del Estado, dirigentes de varios departamentos, ministerios y filiales, el embajador chino en Vietnam y más de 800 delegados de estudiantes vietnamitas y chinos.

Antes de asistir y pronunciar un discurso en el Encuentro con estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, el Secretario General To Lam, junto con líderes y ex líderes del Partido y del Estado, y el Embajador chino en Vietnam, vieron la exposición fotográfica sobre los logros de 75 años de relaciones entre Vietnam y China y plantaron árboles para el Intercambio Humanitario Vietnam-China.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam visita la exposición fotográfica sobre los logros de 75 años de relaciones entre Vietnam y China. (Foto: Jackie Chan)

En su intervención en el evento, el Secretario General To Lam elogió altamente la importancia del Programa, enfatizando que esta era una oportunidad para compartir sobre la amistad entre Vietnam y China, especialmente transmitir el mensaje sobre el papel y la determinación de los estudiantes de los dos países a través de los siglos en la promoción de la visión para la nueva era del desarrollo de cada Partido, cada país y la relación entre las dos naciones hermanas.

Al recordar la histórica trayectoria revolucionaria de ambos países, el Secretario General To Lam expresó su orgullo y respeto por las grandes contribuciones de generaciones de líderes de ambos partidos y países, en particular del presidente Ho Chi Minh y del presidente Mao Zedong, quienes sentaron las bases de la "estrecha relación entre Vietnam y China, camaradas y hermanos" y que fue cultivada diligentemente por generaciones de líderes de ambos lados; enfatizó que a lo largo de la heroica trayectoria revolucionaria, los dos partidos, países y pueblos de ambos países siempre se han brindado una ayuda y un apoyo inmensos, sinceros y de todo corazón.

El Secretario General expresó su gratitud por la recepción de China y la creación de las mejores condiciones para que los funcionarios vietnamitas, los estudiantes extranjeros y los académicos estudien y realicen investigaciones, de lo cual muchas generaciones de intelectuales vietnamitas han madurado y han hecho importantes contribuciones a la causa revolucionaria de Vietnam y a la amistad entre los dos países.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam afirmó que el Partido y el Estado de Vietnam siempre han considerado importante y priorizado el desarrollo de la asociación estratégica integral de cooperación y la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica, y están decididos a colaborar con el Partido y el Estado de China para ello. (Foto: Thanh Long)

Al destacar que el desarrollo estable y sostenible a largo plazo de la relación entre los dos Partidos y los dos países es el deseo sincero y el interés fundamental de los dos pueblos, en línea con la principal tendencia de los tiempos, el Secretario General To Lam afirmó que el Partido y el Estado de Vietnam constantemente conceden importancia y dan máxima prioridad, y están decididos a trabajar con el Partido y el Estado de China para desarrollar la asociación cooperativa estratégica integral, construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica, para la felicidad de los pueblos de los dos países, por la causa de la paz y el progreso de la humanidad.

El Secretario General To Lam enfatizó que la generación joven siempre ha recibido atención especial de los líderes de los dos Partidos y países y se espera que herede la tradición de amistad, aportando una fuerte vitalidad y un futuro brillante a la relación Vietnam-China.

La realidad demuestra que el afecto entre los pueblos de los dos países está inspirado y mantenido por la generación joven; la generación joven de los dos países es la fuerza central en el desarrollo de la relación entre Vietnam y China de manera buena, efectiva y sostenible a largo plazo.

Con ese importante significado, el Secretario General To Lam hizo algunas sugerencias para los jóvenes y las nuevas generaciones de ambos países: En primer lugar , es necesario concienciar sobre la profundidad histórica, la importancia y la importancia estratégica de la relación entre Vietnam y China. Los jóvenes de ambos países tienen el honor y la responsabilidad de continuar y llevar la relación entre ambos países a nuevas alturas.

En segundo lugar, debemos hacer esfuerzos para estudiar, practicar y dominar la ciencia y la tecnología para contribuir a la industrialización, modernización y desarrollo de nuevas fuerzas productivas en cada país, y para fortalecer la base material de la relación entre los dos países.

En tercer lugar, innovar y crear trabajo de propaganda y educación para la generación más joven sobre la amistad tradicional entre Vietnam y China, promover programas de intercambio y cooperación prácticos y efectivos, hacer un buen trabajo de propaganda y orientación de la opinión pública juvenil, mejorar los intercambios estudiantiles y la cooperación en educación y formación.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El embajador de China en Vietnam, Ha Vi, expresó su satisfacción por el sólido desarrollo de las relaciones bilaterales en los últimos años. (Foto: Jackie Chan)

En el marco del programa Encuentro de estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, el Embajador de China en Vietnam, Ha Vi, pronunció un discurso en el que presentó exhaustivamente la situación de las relaciones entre Vietnam y China en todos los campos.

Al repasar los principales hitos en la historia de las relaciones amistosas entre los dos Partidos y países, el Embajador expresó su satisfacción por la fuerte tendencia de desarrollo de las relaciones bilaterales en los últimos años, especialmente desde que los máximos líderes de los dos Partidos y países acordaron elevar la Asociación Estratégica Integral de Cooperación y construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica.

Al apreciar los buenos logros que ambas partes han alcanzado en los campos de la política exterior, la cooperación económica y comercial, la inversión, la cultura, la educación, el intercambio humanístico y el fortalecimiento de la base social entre los dos países, el Embajador Ha Vi expresó su esperanza de que la generación joven, los estudiantes vietnamitas y chinos que estudian en el extranjero, continúen heredando, preservando y promoviendo la tradición de la amistad, un valioso activo común de los dos pueblos.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General y sus delegados plantan árboles para el "Intercambio Humanitario Vietnam-China". (Foto: Jackie Chan)

En la actividad de plantación de árboles del Intercambio Humanitario Vietnam-China, recordando la memoria del difunto Secretario General Nguyen Phu Trong plantando un árbol de la "amistad" en la puerta fronteriza de Huu Nghi y el significado de este evento, el Secretario General To Lam expresó su deseo de que los pueblos y las jóvenes generaciones de los dos países hereden y promuevan la tradición de amistad, impulsando así el continuo desarrollo de las relaciones entre Vietnam y China.

Anteriormente, en la recepción para el Embajador chino Ha Vi, el Secretario General To Lam envió sus saludos y mejores deseos al Secretario General y Presidente Xi Jinping y líderes clave del Partido y Estado chinos; apreció altamente al Embajador por su trabajo y grandes esfuerzos en el pasado para trabajar con ministerios, sectores y localidades vietnamitas para comprender completamente e implementar efectivamente las percepciones comunes de alto nivel, promover la relación entre los dos Partidos y los dos países para continuar desarrollándose profunda y extensamente, logrando muchos nuevos resultados.

El Secretario General enfatizó la importancia estratégica de la relación Vietnam-China para el desarrollo de cada país; expresó su esperanza y creencia de que el Embajador Ha Vi y la Embajada de China en Vietnam continuarán promoviendo su importante papel como puente, coordinándose estrechamente para implementar exitosamente programas de intercambio, cooperación e intercambios de delegaciones a alto y todos los niveles en el Año de Intercambio Humanitario Vietnam-China 2025; contribuirán activa y efectivamente a la Asociación Cooperativa Estratégica Integral y construirán una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam expresó su esperanza de que los pueblos y las jóvenes generaciones de ambos países hereden y promuevan la tradición de amistad, impulsando así el desarrollo continuo de las relaciones entre Vietnam y China. (Foto: Thanh Long)

El Embajador Ha Vi transmitió respetuosamente los cálidos saludos del Secretario General, el Presidente Xi Jinping, y otros líderes de alto rango al Secretario General To Lam; felicitó a Vietnam, bajo el liderazgo del Partido Comunista encabezado por el Secretario General To Lam, por sus numerosos y grandes logros, entrando en una era de progreso nacional. Reafirmó la postura constante del Partido y el Estado chinos de priorizar el desarrollo de las relaciones con Vietnam.

El Embajador Ha Vi expresó su emoción y honor de asistir al programa de Encuentro de estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, especialmente con el Secretario General y los líderes vietnamitas para plantar el árbol del Intercambio Humanitario Vietnam-China; dijo que esta actividad de intercambio envía un mensaje importante y profundo a los pueblos de los dos países sobre la firmeza y fuerte determinación de los líderes de alto rango de los dos Partidos y dos países en el desarrollo de la relación Vietnam-China.

El Embajador afirmó su deseo de dedicar todo su corazón, inteligencia y fuerza a la relación entre las dos Partes y los dos países, para que la cooperación bilateral siga desarrollándose de manera más práctica, integral y profunda.


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Mañanas tranquilas en la franja de tierra en forma de S
Los fuegos artificiales explotan, el turismo se acelera y Da Nang gana en el verano de 2025
Experimente la pesca nocturna de calamares y la observación de estrellas de mar en la isla de las perlas de Phu Quoc.
Descubra el proceso de elaboración del té de loto más caro de Hanoi

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto