Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Propaganda oportuna y amplia sobre las elecciones de diputados a la Asamblea Nacional y los Consejos Populares a todos los niveles

El viceprimer ministro Nguyen Hoa Binh acaba de firmar la Directiva Nº 28/CT-TTg del 18 de septiembre de 2025 sobre la organización de la elección de diputados a la 16ª Asamblea Nacional y a los Consejos Populares de todos los niveles para el período 2026-2031.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch18/09/2025

Español La directiva establece: El Politburó ha emitido la Directiva No. 46-CT/TW del 16 de mayo de 2025 sobre la conducción de la elección de diputados a la 16ª Asamblea Nacional y la elección de diputados a los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031; la Asamblea Nacional ha emitido la Resolución No. 199/2025/QH15 del 21 de mayo de 2025 sobre la acortamiento del período de la 15ª Asamblea Nacional y los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2021-2026; en consecuencia, el día de la elección de diputados a la 16ª Asamblea Nacional y los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031 se llevará a cabo el domingo 15 de marzo de 2026.

La elección de diputados a la XVI Asamblea Nacional y de representantes a los Consejos Populares de todos los niveles para el período 2026-2031 constituye un importante evento político de gran importancia para todo el país y cada localidad. Se celebra en un momento en que el país lleva casi 40 años en proceso de reformas, alcanzando importantes logros en todos los ámbitos, creando hitos destacados y consolidando la posición de Vietnam en la región y a nivel internacional. La revolución en la organización y el funcionamiento del sistema de gobierno local de dos niveles sienta nuevas bases y crea un nuevo impulso para conducir al país hacia una nueva era: una era de desarrollo, riqueza, civilización, prosperidad y florecimiento.

Junto con el XIV Congreso Nacional del Partido, la elección de diputados a la XVI Asamblea Nacional y diputados a los Consejos Populares a todos los niveles para el período 2026-2031 ha sido identificada por el Partido, la Asamblea Nacional y el Gobierno como tareas claves para todo el Partido, todo el pueblo y todo el ejército en 2026; es una campaña y actividad democrática amplia y profunda entre todos los estratos del pueblo para seleccionar y elegir a representantes destacados para representar al pueblo en todo el país en la Asamblea Nacional, el órgano supremo del poder del Estado, durante el período de la XVI Asamblea Nacional, y representantes para representar al pueblo a nivel local en los Consejos Populares a todos los niveles, los órganos de poder del Estado a nivel local, durante el período 2026-2031.

Tuyên truyền kịp thời, sâu rộng về bầu cử đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân các cấp - Ảnh 1.

Desarrollar planes y estrategias para garantizar el orden y la seguridad del tráfico, así como una comunicación fluida durante la preparación y organización de las elecciones.

Para garantizar que las elecciones de diputados a la XVI Asamblea Nacional y a los Consejos Populares de todos los niveles para el período 2026-2031 se organicen de manera democrática, igualitaria, legal, segura y económica, y como una verdadera fiesta para toda la nación; y para crear las condiciones más favorables para que el pueblo ejerza plenamente su derecho al autogobierno en la selección, nominación y elección de personas con suficiente virtud y talento, dignas de representar al pueblo de todo el país en la Asamblea Nacional y los Consejos Populares de todos los niveles, el Primer Ministro instruye:

El Ministerio del Interior es el organismo permanente responsable ante el Gobierno y el Primer Ministro de asesorarlos y asistirlos en la dirección de los ministerios, organismos ministeriales, agencias gubernamentales y Comités Populares de todos los niveles para que lleven a cabo la labor electoral de conformidad con la ley y las atribuciones del Consejo Nacional Electoral; orientar y capacitar sobre la labor de organización electoral a nivel nacional; orientar e implementar la labor de emulación y recompensa en la organización electoral de acuerdo con la normativa; inspeccionar e instar a los Comités Populares de todos los niveles a aplicar las disposiciones de la ley electoral y los documentos rectores del Consejo Nacional Electoral, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional, el Gobierno, el Primer Ministro y el Comité Central del Frente Patriótico de Vietnam. En estrecha coordinación con la Oficina del Consejo Nacional Electoral, la Oficina Gubernamental y las agencias pertinentes, supervisar y actualizar la preparación y el progreso de la labor electoral en los ministerios, organismos ministeriales, agencias gubernamentales y Comités Populares de todos los niveles, a fin de recopilar e informar puntualmente al Gobierno y al Primer Ministro de conformidad con la ley electoral.

  • El trabajo de información y comunicación juega un papel decisivo en el éxito de las elecciones de representantes a la Asamblea Nacional y a los Consejos Populares a todos los niveles.

    El trabajo de información y comunicación juega un papel decisivo en el éxito de las elecciones de representantes a la Asamblea Nacional y a los Consejos Populares a todos los niveles.

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, en coordinación con el Departamento Central de Propaganda y Movilización de Masas y las agencias pertinentes, elaborará y emitirá un plan para implementar el trabajo de información y propaganda; dirigirá y guiará a las agencias de información y prensa centrales y locales para organizar una propaganda oportuna y extensa entre los cuadros, funcionarios públicos, empleados públicos, fuerzas armadas y todos los estratos del pueblo sobre el significado y la importancia de la elección; el derecho a la candidatura y el derecho al voto de los ciudadanos según lo estipulado en la Constitución; los contenidos básicos de la Ley sobre la Organización de la Asamblea Nacional, la Ley sobre la Organización del Gobierno Local, la Ley sobre la Elección de Diputados a la Asamblea Nacional y Diputados al Consejo Popular, y los documentos de orientación electoral de los ministerios y agencias centrales; contribuyendo a elevar el sentido de propiedad y autoconciencia de todos los ciudadanos, agencias y organizaciones en la realización del trabajo electoral.

El Ministerio de Minorías Étnicas y Religiones es responsable de determinar las unidades administrativas de las comunas en las zonas montañosas, y el Ministerio del Interior es responsable de determinar las unidades administrativas de las comunas en las islas, como base para determinar el número de representantes del Consejo Popular comunal que serán elegidos en el período 2026-2031.

El Ministerio de Minorías Étnicas y Religiones y el Ministerio del Interior anunciarán la determinación de las unidades administrativas a nivel comunal en las zonas montañosas e insulares en el sitio web del Consejo Electoral Nacional y en el portal electrónico de la Asamblea Nacional (http://www.quochoi.vn) antes del 1 de noviembre de 2025.

El Primer Ministro ha asignado al Ministerio de Seguridad Pública, al Ministerio de Construcción y al Ministerio de Ciencia y Tecnología, dentro de sus deberes y poderes asignados, desarrollar planes y medidas específicos para garantizar la seguridad del tráfico y una comunicación fluida durante la preparación y organización de las elecciones; especialmente antes, durante y después del día de las elecciones.

El Ministerio de Ciencia y Tecnología brinda orientación sobre el fortalecimiento de la transformación digital y la aplicación de la tecnología de la información en la implementación del trabajo electoral.

El Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio de Seguridad Pública, de acuerdo con sus funciones y atribuciones, elaborarán planes y estrategias para el despliegue de fuerzas a fin de garantizar la seguridad política, el orden y la seguridad social durante la preparación y organización de las elecciones, prestando especial atención a garantizar la seguridad y el orden en las zonas claves y regiones de importancia estratégica para la defensa y la seguridad nacionales; y dirigirán y orientarán a las fuerzas militares y policiales que participen en las elecciones.

El Ministerio de Seguridad Pública, en coordinación con el Ministerio de Ciencia y Tecnología y el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, liderará los esfuerzos para prevenir ataques cibernéticos, garantizar la ciberseguridad, proteger los sistemas de información al servicio de las elecciones y prevenir y atender con prontitud los actos de difusión de información falsa que afecten las elecciones.

El Ministerio de Seguridad Pública proporciona datos de población al Consejo Electoral Nacional y al Ministerio del Interior; ordena a los organismos de seguridad pública de las provincias y ciudades que proporcionen datos de población local al Comité Permanente del Consejo Popular, al Comité Popular y a los Comités Electorales de todos los niveles para servir a la compilación y el análisis estadístico de los datos de población y las listas de votantes de cada unidad administrativa a nivel provincial y comunal; y orienta la explotación y el uso de la Base de Datos Nacional de Población y la aplicación de la identificación electrónica (VneID) en el proceso de compilación de listas de votantes, impresión de tarjetas de votante, etc.

El Primer Ministro solicitó al Ministerio de Finanzas equilibrar y organizar los fondos de manera oportuna para que las agencias centrales y locales realicen el trabajo electoral; guiar la preparación de estimaciones, la gestión, el uso, la liquidación y la inspección del uso de los fondos electorales; asegurar que los fondos se utilicen para los propósitos y requisitos correctos, de manera económica, efectiva y de acuerdo con las disposiciones de la ley.

El Ministerio de Salud, en coordinación con los organismos pertinentes, supervisará y actualizará periódicamente la situación de la enfermedad; ordenará a las unidades de salud que cooperen con las autoridades locales de todos los niveles y las organizaciones electorales para desarrollar de forma proactiva planes para responder y prevenir brotes de enfermedades, garantizando la seguridad durante la preparación y organización de las elecciones.

El Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente, en coordinación con las agencias pertinentes, monitoreará y actualizará periódicamente la situación, responderá de manera proactiva a los desastres naturales y desarrollará planes de manera proactiva y coordinará con las localidades para responder rápidamente a posibles desastres naturales en ciertas áreas y regiones durante la preparación y organización de las elecciones.

La Inspección del Gobierno presidirá y coordinará con los organismos pertinentes para orientar la declaración de bienes de las personas nominadas para postularse como representantes a la Asamblea Nacional y al Consejo Popular en todos los niveles, según lo disponga el Consejo Electoral Nacional y el Comité Permanente de la Asamblea Nacional; y presidirá o coordinará con los ministerios, sectores y localidades para resolver de manera pronta y legal las quejas y denuncias de los ciudadanos antes, durante y después de la elección.

Español El Primer Ministro asigna a los Comités Populares de todos los niveles, dentro de sus respectivos deberes y poderes, la responsabilidad de coordinar con el Comité Permanente del Consejo Popular, el Comité Permanente del Comité del Frente de la Patria del mismo nivel y las organizaciones electorales locales para organizar la elección de diputados a la 16ª Asamblea Nacional y diputados a los Consejos Populares de todos los niveles para el período 2026-2031, de conformidad con las directivas del Politburó y el Secretariado, el plan de trabajo electoral del Consejo Electoral Nacional, la orientación del Comité Permanente de la Asamblea Nacional, el Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam y la dirección del Gobierno y el Primer Ministro; para implementar y asegurar proactivamente el progreso de los preparativos para la elección; el proceso de consulta para seleccionar y nominar candidatos para la Asamblea Nacional y los Consejos Populares de todos los niveles; los procedimientos para realizar el trabajo antes, durante y después del día de la elección; y las condiciones materiales y técnicas que sirven a la elección.

El Primer Ministro solicita a los Ministros, jefes de organismos a nivel ministerial, jefes de organismos gubernamentales y presidentes de los Comités Populares provinciales y municipales que, dentro de sus respectivos deberes y poderes, implementen urgentemente la preparación y organización de las elecciones; fortalezcan el manejo de las quejas y denuncias ciudadanas con respecto a las elecciones dentro de su autoridad; y presenten con prontitud informes al Ministerio del Interior y a la Oficina del Gobierno para su recopilación y presentación al Gobierno y al Primer Ministro sobre el progreso de la preparación, implementación y organización de las elecciones, incluido el día de las elecciones, de acuerdo con el cronograma de cada etapa de las elecciones, asegurando la celebración exitosa de las elecciones de diputados a la 16ª Asamblea Nacional y diputados a los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031.

Fuente: https://bvhttdl.gov.vn/tuyen-truyen-kip-thoi-sau-rong-ve-bau-cu-dai-bieu-quoc-hoi-va-hoi-dong-nhan-dan-cac-cap-20250918144359495.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Un lugar de entretenimiento navideño causa revuelo entre los jóvenes de Ciudad Ho Chi Minh con un pino de 7 metros
¿Qué hay en el callejón de 100 metros que está causando revuelo en Navidad?
Abrumado por la súper boda celebrada durante 7 días y noches en Phu Quoc
Desfile de disfraces antiguos: Cien flores de alegría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Don Den – El nuevo 'balcón celestial' de Thai Nguyen atrae a jóvenes cazadores de nubes

Actualidad

Sistema político

Local

Producto