Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Eliminar todas las viviendas temporales y deterioradas para que nadie quede atrás en la era del crecimiento nacional.

Việt NamViệt Nam05/10/2024


Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 1.
El Primer Ministro Pham Minh Chinh reconoció, valoró altamente y agradeció respetuosamente los nobles gestos y las importantes contribuciones de los compatriotas y camaradas de todo el país, ministerios, sucursales y localidades a este movimiento de emulación de profundo significado humanístico - Foto: VGP/Nhat Bac

El programa es organizado por el Gobierno y el Presidium del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, producido por Vietnam Televisión y transmitido en vivo por el canal VTV 1 y retransmitido en estaciones de radio y televisión de todo el país.

También asistieron al programa miembros del Politburó: el miembro permanente del Secretariado Luong Cuong; el secretario del Comité Central del Partido, presidente del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam Do Van Chien; el secretario del Comité Central del Partido, jefe del Departamento Central de Propaganda Nguyen Trong Nghia; el viceprimer ministro permanente Nguyen Hoa Binh ; el ministro de Defensa Nacional, el teniente general Phan Van Giang; el ministro de Seguridad Pública, el teniente general Luong Tam Quang; miembros del Comité Central del Partido, viceprimeros ministros, vicepresidentes de la Asamblea Nacional, líderes de departamentos centrales, ministerios, provincias y ciudades administradas centralmente, líderes de varias corporaciones, compañías generales, empresas, filántropos, etc.

La VIII Conferencia del XIII Comité Central del Partido emitió la Resolución n.° 42-NQ/TW, de 24 de enero de 2023, sobre la continuación de la innovación y la mejora de la calidad de las políticas sociales para satisfacer las necesidades de la construcción y la defensa nacionales en el nuevo período. La Directiva n.° 34-CT/TW, de 24 de mayo de 2024, del Secretariado, sobre el fortalecimiento del liderazgo del Partido en el desarrollo de vivienda social en la nueva situación, establece el objetivo de "eliminar por completo las viviendas temporales y deterioradas para hogares pobres, hogares en situación de pobreza extrema y personas afectadas por desastres naturales y el cambio climático" para 2030.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 2.
El presidente del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, Do Van Chien, habla en la ceremonia - Foto: VGP/Nhat Bac

Implementando la política del Partido, el 13 de abril, el Primer Ministro Pham Minh Chinh, Presidente del Consejo Central de Emulación y Recompensa, lanzó el movimiento de emulación "Unir nuestras manos para eliminar las casas temporales y deterioradas en todo el país para 2025", esforzándose por completar el objetivo 5 años antes de la Resolución del Partido.

El Frente de la Patria de Vietnam, ministerios, filiales, localidades, empresas y particulares han respondido activamente al movimiento y lo han implementado con firmeza. Gracias a diversas formas de apoyo, hasta la fecha, muchas casas nuevas cumplen con los tres requisitos básicos: cimientos sólidos, estructura sólida y paredes sólidas, techo sólido y una vida útil de 20 años o más.

En este programa, representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos donaron fondos a localidades desfavorecidas. Según el Comité Organizador, la recaudación total al final del programa fue de 5.932 billones de VND , de los cuales 3.287 billones de VND se recaudaron durante el programa y 61 localidades recaudaron 2.645 billones de VND .

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 3.
El ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, Dao Ngoc Dung, dijo que en los últimos años se han construido y reparado más de 1,7 millones de casas para los pobres y las personas en circunstancias difíciles. Foto: VGP/Nhat Bac

Al hablar en el programa, el Primer Ministro Pham Minh Chinh enfatizó que 2025 es el año para celebrar el 95 aniversario de la fundación del Partido Comunista Indochino (ahora el Partido Comunista de Vietnam); el 50 aniversario de la liberación del Sur y la reunificación nacional; el 80 aniversario de la fundación de la República Democrática de Vietnam, ahora la República Socialista de Vietnam; el 135 aniversario del nacimiento del Presidente Ho Chi Minh, el gran héroe nacional y celebridad cultural mundial; y la celebración de Congresos del Partido a todos los niveles, hacia el 14º Congreso Nacional del Partido.

Nuestro pueblo tiene un dicho: "Asentarse y desarrollarse profesionalmente". Las políticas y directrices del Partido y del Estado son muy claras: no sacrificar la equidad, el progreso social, la seguridad social ni el medio ambiente en aras del mero crecimiento; hacer todo lo posible para que la vida de las personas sea cada vez más próspera y feliz.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 4.
El Ministro de Seguridad Pública, Luong Tam Quang, entregó fondos del Ministerio de Seguridad Pública para apoyar a las localidades en la eliminación de viviendas temporales y deterioradas - Foto: VGP/Nhat Bac

Implementando las principales políticas del Partido y las conclusiones del pueblo, para celebrar los eventos importantes de nuestro país en 2025, el 13 de abril de 2024, en el distrito de Da Bac, provincia de Hoa Binh, el Primer Ministro y camarada Do Van Chien, Presidente del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam lanzó el movimiento de emulación "Todo el país se une para eliminar las casas temporales y ruinosas" en todo el país en 2025.

El movimiento es muy adecuado a la situación real del país e inmediatamente después de su lanzamiento, fue respondido con entusiasmo por todo el país y la gente dentro y fuera del país, produciendo resultados prácticos para los pobres.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 5.
El ministro de Defensa Nacional, Phan Van Giang, entregó fondos del Ministerio de Defensa Nacional y empresas de defensa para apoyar a las localidades en la eliminación de viviendas temporales y deterioradas - Foto: VGP/Nhat Bac

En nombre de los dirigentes del Partido y del Estado, el Primer Ministro reconoció, valoró altamente y agradeció sinceramente los nobles gestos y las importantes contribuciones de los compatriotas y camaradas de todo el país, de los ministerios, de las filiales y de las localidades a este movimiento de emulación de profundo significado humanístico.

El Primer Ministro enfatizó que desde ahora hasta fines de 2025, solo quedan alrededor de 450 días y noches para completar el objetivo de eliminar todas las casas temporales y deterioradas; la cantidad de trabajo es enorme, lo que requiere que seamos aún más decididos si estamos decididos, que hagamos aún más esfuerzos si ya lo estamos intentando, que hagamos aún más esfuerzos si ya lo estamos intentando y que seamos eficaces si ya estamos siendo eficaces.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 6.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac

El Primer Ministro hizo un llamado a todo el sistema político, compatriotas, camaradas y comunidad empresarial de todo el país a seguir uniendo esfuerzos, uniendo fuerzas, uniendo, acelerando y logrando más avances con amor nacional, compañerismo y el espíritu de "amor y afecto mutuos", "quien tiene algo ayuda, quien tiene propiedades ayuda a la propiedad, quien tiene méritos ayuda a los méritos, quien tiene mucho ayuda mucho, quien tiene poco ayuda poco", para implementar la gran política del Partido de no dejar a nadie atrás en la era del desarrollo nacional, para completar rápidamente el objetivo de eliminar todas las casas temporales y ruinosas para los compatriotas, especialmente los compatriotas en áreas remotas, áreas de minorías étnicas, áreas fronterizas e islas.

Al mismo tiempo, el Primer Ministro señaló que durante el proceso de implementación, es necesario fortalecer la inspección y supervisión para prevenir la corrupción y la negatividad en la realización de este movimiento.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 7.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 8.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac

El ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, Dao Ngoc Dung, afirmó que en los últimos años se han construido y reparado más de 1,7 millones de viviendas para personas de bajos recursos y en situación de vulnerabilidad. Hasta la fecha, tras realizar comprobaciones, en todo el país aún existen alrededor de 400.000 viviendas temporales, deterioradas, que no cumplen con los requisitos de "3 solidez" o son de baja calidad.

Implementando el movimiento lanzado por el Primer Ministro, actualmente estamos en una campaña pico de 450 días y noches para eliminar casas temporales y ruinosas en 2025, con el objetivo de completar las tres tareas principales: (i) Apoyar la vivienda para personas con servicios meritorios que tienen dificultades para obtener una vivienda (quedan alrededor de 200.000 casas) utilizando el presupuesto estatal; (ii) Apoyar la vivienda para los pobres y las minorías étnicas de acuerdo con los programas nacionales objetivo (quedan alrededor de 88.000 casas); (iii) Eliminar viviendas temporales y ruinosas para personas fuera de los dos grupos de apoyo mencionados anteriormente (incluidas 153.881 casas temporales y ruinosas de hogares pobres y casi pobres con un presupuesto mínimo de alrededor de 6,500 mil millones de VND).

Para completar este trabajo, el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales propuso nuevos métodos y enfoques, promoviendo así el espíritu de autosuficiencia de las localidades, dividiéndolas en cuatro grupos: el grupo económicamente desarrollado asumirá la responsabilidad; los grupos desfavorecidos y pobres tendrán mecanismos para movilizar recursos y brindar el apoyo adecuado.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 9.
El Primer Ministro hizo un llamado a todo el sistema político, compatriotas, camaradas y la comunidad empresarial de todo el país para que sigan uniendo fuerzas, uniendo esfuerzos y siendo unánimes, para acelerar y lograr más avances para completar rápidamente el objetivo de eliminar todas las casas temporales y deterioradas para nuestros compatriotas - Foto: VGP/Nhat Bac

Al mismo tiempo, proponer a las autoridades competentes que permitan el uso del 5% de ahorro en los gastos regulares en 2024 de los presupuestos locales y centrales junto con los recursos socializados para implementar tanto la asignación como la asignación de objetivos de apoyo por dirección para que las localidades tengan las condiciones de apoyar a otras localidades; movilizar y asignar ministerios, agencias, bancos y empresas para apoyar directamente a las localidades desfavorecidas y pobres.

Junto con ello, movilizar los esfuerzos conjuntos, el consenso y la participación de todo el sistema político, la comunidad empresarial y el pueblo, extendiéndolos ampliamente a toda la sociedad y la comunidad.

Según el Ministro, la eliminación de viviendas temporales y deterioradas es una de las tareas revolucionarias y revolucionarias, una política fundamental, de especial importancia y profunda humanidad, en el espíritu de la Resolución n.º 42 del Comité Central, que busca que Vietnam se convierta en un país pionero en la política social de las Naciones Unidas y en el empleo decente y sostenible. Este es un momento histórico e importante para implementar este programa, una clara muestra de la superioridad del socialismo, que demuestra el sentido de compañerismo y la noble humanidad del pueblo vietnamita.

Fuente: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-xoa-het-nha-tam-nha-dot-nat-de-khong-ai-bi-bo-lai-phia-sau-trong-ky-nguyen-vuon-minh-cua-dan-toc-381224.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Invierta millones en aprender arreglos florales y encuentre experiencias que fortalezcan su relación durante el Festival del Medio Otoño.
Hay una colina de flores moradas de Sim en el cielo de Son La
Perdido en la caza de nubes en Ta Xua
La belleza de la bahía de Ha Long ha sido reconocida por la UNESCO como patrimonio de la humanidad tres veces.

Mismo autor

Herencia

;

Cifra

;

Negocio

;

No videos available

Actualidad

;

Sistema político

;

Local

;

Producto

;