Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شاعر و سرباز سابق آمریکایی مجموعه شعری درباره دریاچه هو گوم منتشر کرد.

صبح روز دوم ژوئن، در هانوی، بروس وایگل، شاعر آمریکایی، مجموعه شعر دوزبانه ویتنامی-انگلیسی خود با عنوان «سرخوشی هو گوم» را که توسط شاعر تران له خان ترجمه شده است، رونمایی کرد. به همین مناسبت، نمایشگاهی هنری با همین نام نیز افتتاح شد.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng02/06/2026

شاعر و سرباز سابق آمریکایی مجموعه شعری درباره دریاچه هو گوم منتشر کرد.

بروس وایگل که از سال ۱۹۶۷ تا ۱۹۶۸ در جنگ ویتنام جنگیده بود، بر آسیب‌های جنگ غلبه کرد و به دوست صمیمی مردم و کشور ویتنام تبدیل شد. از سال ۱۹۸۸، او مرتباً برای نوشتن، ترجمه و الهام گرفتن از فرهنگ ویتنامی به هانوی بازگشته است.

e67aa3d3-524d-474e-8eb0-9ae0238a075a.jpg
شاعر بروس وایگل (نشسته در وسط) در مراسم رونمایی کتابش نظراتش را به اشتراک می‌گذارد. عکس: HA GAM

نگوین کوانگ تیو، شاعر و رئیس انجمن نویسندگان ویتنام ، در مراسم رونمایی از این کتاب گفت که سفر بروس وایگل به ویتنام داستانی ویژه درباره دگرگونی مردم و هنر است.

او به اشتراک گذاشت: «نزدیک به ۶۰ سال پیش، بروس وایگل برای اولین بار در یک سفر دریایی بسیار طولانی به ویتنام آمد. در آن زمان، او یک سرباز آمریکایی بود که اسلحه، بمب، عامل نارنجی و درد جنگ را حمل می‌کرد. اما در بازگشت‌هایش به ویتنام پس از سال ۱۹۷۵، دیگر سلاح‌های کشتار جمعی را حمل نمی‌کرد، بلکه در عوض اشعاری را حمل می‌کرد - اشعاری درباره ویتنام و عشق عمیقی به این سرزمین.»

a37324f7-f422-4e6f-b6d2-b86637fa9151.jpg
شاعر نگوین کوانگ تیو، رئیس انجمن نویسندگان ویتنام، در مراسم رونمایی کتاب نظرات خود را به اشتراک گذاشت. عکس: HA GAM

به گفته شاعر نگوین کوانگ تیو، آنچه در مورد شعر بروس ویگل خاص است این است که او مستقیماً هانوی را توصیف نمی‌کند، بلکه از آشناترین چیزها، هانوی جدیدی را کاوش می‌کند . او همچنین ترجمه تران له خان را به خاطر حفظ وضوح زبان ویتنامی و در عین حال حفظ ویژگی‌های مهم شعر بروس ویگل بسیار تحسین می‌کند.

نگوین کوانگ تیو، شاعر، گفت: «به لطف این تقاطع است که ما امروز اینجا هستیم تا بار دیگر هانوی خودمان را از دریچه نگاه شخص دیگری کشف کنیم.»

20260602_093443.jpg
نمایشگاهی از نقاشی‌های بروس وایگل. عکس: HA GAM

مجموعه شعر ۲۸۰ صفحه‌ای «افسون دریاچه هو گوم» که توسط انتشارات انجمن نویسندگان ویتنام منتشر شده، اوج تجربیات، مشاهدات و تأملات بروس وایگل درباره هانوی است. به گفته نویسنده، این مجموعه «رویارویی گذرا با ارواح هانوی» است، جایی که گذشته و حال، ملموس و ناملموس، در یک چشم‌انداز احساسی واحد با هم در می‌آمیزند.

بروس وایگل در مراسم رونمایی کتابش گفت که هانوی و ویتنام بزرگترین منابع الهام‌بخش مجموعه اشعار او بوده‌اند. او تعریف کرد که در طول ۴۰ سال گذشته، هر بار که به ویتنام بازگشته، به نظر می‌رسید شعر از طریق قدم زدن در خیابان‌ها یا ساعت‌ها گذراندن در کافه‌ها راه خود را به او نشان داده است.

این شاعر اظهار داشت: «می‌خواهم این اشعار را با دوستان و خوانندگان ویتنامی‌ام به اشتراک بگذارم، زیرا آنها عشق من به کشور شما و فرهنگ دیرینه‌اش را ابراز می‌کنند. می‌خواهم این مجموعه اشعار را در ویتنام منتشر کنم، زیرا ویتنام این اشعار را پرورش داده است. آنها متعلق به من نیستند، آنها متعلق به ویتنام هستند . »

712247888_1749450936096773_610261025912456390_n.jpg
نمایشگاه هنری بروس وایگل با الهام از هانوی برگزار می‌شود.

در مراسم رونمایی از این مجموعه شعر، نمایشگاهی هنری با همین نام، آثار بسیاری را که از هانوی و سفر خلاقانه بروس وایگل الهام گرفته شده بودند، به نمایش گذاشت.

بروس وایگل در سال ۱۹۴۸ در اوهایو، ایالات متحده آمریکا متولد شد. او نویسنده ۱۴ جلد شعر است، دو بار نامزد نهایی جایزه پولیتزر برای شعر شده و جوایز ادبی معتبر متعددی را از آن خود کرده است.

منبع: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
کلاس درس در وست راک A

کلاس درس در وست راک A

شهر

شهر

سفر در تعطیلات تت ویتنام

سفر در تعطیلات تت ویتنام