Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نویسندگانی از شرق و غرب: «بیایید خوب بنویسیم و با یکدیگر به اشتراک بگذاریم»

«کارتان را خوب انجام دهید، هویت خودتان را حفظ کنید و آن را با هم به اشتراک بگذارید» - نویسنده دونگ تای در تبادل ادبی که بعد از ظهر ۲۷ ژوئن در شهر هوشی مین، توسط انجمن نویسندگان شهر هوشی مین و شرکت سهامی چی کالچر (چیبوکز) برگزار شد، تأکید کرد.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng27/06/2025

از راست به چپ: نویسنده: بیچ نگان، نویسنده: دونگ تای و مترجم: نگوین لو چی
از راست به چپ: نویسنده: بیچ نگان، نویسنده: دونگ تای و مترجم: نگوین لو چی

این دومین باری است که دونگ تای، نویسنده، پس از ۱۰ سال، از زمان انتشار کتاب «رویای یک زندگی جدید» در سال ۲۰۱۶، به شهر هوشی مین بازمی‌گردد.

در این تبادل نظر، آقای تو چائو، معاون کنسول کل چین در شهر هوشی مین؛ معمار نگوین ترونگ لو، رئیس اتحادیه انجمن‌های ادبیات و هنر شهر هوشی مین؛ نویسنده بیچ نگان، رئیس انجمن نویسندگان شهر هوشی مین؛ نویسنده بویی آنه تان، نایب رئیس اتحادیه انجمن‌های ادبیات و هنر شهر هوشی مین - نایب رئیس انجمن نویسندگان شهر هوشی مین؛ نویسنده ترام هونگ، نایب رئیس انجمن نویسندگان شهر هوشی مین... و بسیاری از هنرمندان شهر هوشی مین حضور داشتند.

نویسنده دونگ شی (نام واقعی تیان دا لین)، متولد ۱۹۶۶ در گوانگشی، فیلمنامه‌نویس مشهور معاصر در چین است. او در حال حاضر رئیس انجمن ادبیات و هنر گوانگشی، رئیس انجمن نویسندگان گوانگشی و مدرس دانشگاه ملیت‌های گوانگشی است.

او نویسنده بسیاری از رمان‌های مشهور منتشر شده در ویتنام مانند «رویای یک زندگی جدید»، «سیلی بهشت»، «پشیمانی»، «پژواک»، «زندگی بدون زبان...» است که از این میان، اثر « زندگی بدون زبان » برنده اولین جایزه ادبی «لو شون» و رمان «پژواک» برنده جایزه ادبی «مائو دون» در سال ۲۰۲۳ شد.

دونگ تای، نویسنده، در پاسخ به سوال نویسنده بیچ نگان در مورد راز معرفی ادبیات به جهان ، استعاره‌ای پر از تصویر را به اشتراک گذاشت: نوشتن مانند آشپزی است. اگر غذای شما خوشمزه باشد، عطر آن به طور طبیعی به خانه همسایه‌هایتان می‌پیچد و آنها را کنجکاو می‌کند. ادبیات نیز همین است - خوب بنویسید، صادقانه بنویسید، از تجربیات و هویت خودتان بنویسید، سپس بیایید آن را با یکدیگر به اشتراک بگذاریم.

او معتقد است که نکته مهم این است که اثر باید بومی باشد و روح و روان نویسنده را در خود جای دهد. تنها در این صورت است که ادبیات می‌تواند از مرزهای ملی فراتر رود و به خوانندگان جهانی برسد.

آقای تو چائو، نماینده کنسولگری چین در شهر هوشی مین، ابراز امیدواری کرد که این برنامه فرصت‌های بیشتری را برای همکاری بین محافل ادبی ویتنام و چین ایجاد کند.

آقای تو چائو، معاون کنسولگری کل چین در شهر هوشی مین، گفت: «من معتقدم که افکار و آثار نویسندگان شرقی و غربی به شدت در قلب خوانندگان ویتنامی گسترش خواهد یافت. در عین حال، این ارتباط به ترویج دوستی مردم با مردم و دمیدن روح تازه در ادبیات دو کشور کمک خواهد کرد.»

منبع: https://www.sggp.org.vn/nha-van-dong-tay-hay-viet-that-tot-va-cung-chia-se-voi-nhau-post801438.html


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

بازسازی جشنواره نیمه پاییز سلسله لی در ارگ امپراتوری تانگ لانگ
گردشگران غربی از خرید اسباب‌بازی‌های جشنواره نیمه پاییز در خیابان هانگ ما برای هدیه دادن به فرزندان و نوه‌هایشان لذت می‌برند.
خیابان هانگ ما با رنگ‌های اواسط پاییزی درخشان است، جوانان با هیجان بی‌وقفه در حال ورود به آنجا هستند
پیام تاریخی: بلوک‌های چوبی پاگودای وین نگیم - میراث مستند بشریت

از همان نویسنده

میراث

;

شکل

;

کسب و کار

;

No videos available

اخبار

;

نظام سیاسی

;

محلی

;

محصول

;