انگلیسی کلمات و عبارات زیادی دارد که حالت خیس بودن را توصیف میکند، از جمله «خیس بودن مثل موش غرق شده» در ویتنامی به صورت «شبیه موش غرق شده به نظر رسیدن» توصیف میشود.
در انگلیسی، سادهترین کلمه برای توصیف حالت خیس بودن « خیس » است: مراقب باشید - جادهها بعد از باران خیس هستند.
« نمناک » برای توصیف شیء یا مکانی استفاده میشود که کمی مرطوب است، اما به طرز ناخوشایندی نمناک است: مامان، حوله خشک داریم؟ مال من هنوز نمناک است.
اگر میخواهید کیکی را با پوسته مرطوب، پوست هیدراته یا خاک مرطوب توصیف کنید - یعنی چیزی مرطوب اما به شکلی مثبت، در زبان انگلیسی کلمه " مرطوب " وجود دارد: شما باید این کیک را امتحان کنید - خیلی مرطوب و خوشمزه است یا خاک گلدان را مرطوب نگه دارید، اما نه خیلی خیس.
برای توصیف شخص یا جسمی که کاملاً خیس شده است، میتوانیم از « خیس » یا « خیس خورده » استفاده کنیم: ما دیشب فراموش کردیم لباسها را بیاوریم. وقتی از خواب بیدار شدیم، همه لباسها خیس شده بودند.
اگر کسی خیس شده باشد (چه لباس و چه مو)، سه حالت وجود دارد: « خیس تا پوست »، « خیس تا پوست » یا « خیس تا پوست ». برای مثال: من امروز صبح بارانی با خودم نیاورده بودم. وقتی به خانه رسیدم، تا پوست خیس شده بودم.
شخصی که «تا خرخره خیس شده»، مخصوصاً از شدت باران، « شبیه موش غرقشده » توصیف میشود: اوه، چتر که نیاوردی، نه؟ شبیه موش غرقشده شدی!
« خیس » برای توصیف چیزی استفاده میشود که بسیار نرم و خیس است و باعث ایجاد احساس ناراحتی میشود: فکر نمیکردم باران اینقدر شدید باشد. حالا چکمههایم خیس شدهاند.
و اگر قطعه زمینی دچار سیل یا آبگرفتگی شود، در انگلیسی کلمه " waterlogged " نیز وجود دارد: شما نمیتوانید روی این زمین ساخت و ساز کنید - این زمین آب گرفته است.
برای تکمیل جملات زیر، پاسخ مناسب را انتخاب کنید:
خان لین
لینک منبع
نظر (0)