Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discours du secrétaire général To Lam à l'Université d'Oxford : Partager la vision du Vietnam dans la nouvelle ère

Le journal Tin Tuc et Dan Toc présente respectueusement le discours du Secrétaire général To Lam à l'Université d'Oxford, dans le cadre de la visite officielle au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à l'invitation du Premier ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord Keir Starmer, du 28 au 30 octobre.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức28/10/2025

Légende de la photo
Le secrétaire général To Lam dépose une gerbe sur la tombe de Karl Marx, leader du prolétariat. Photo : Thong Nhat/VNA

Cher directeur et dirigeants d’établissement,

Chers professeurs, conférenciers, chercheurs, étudiants et amis du Vietnam à l'Université d'Oxford,

Chers tous,

La délégation vietnamienne et moi-même sommes ravis d'être présents dans une université qui a une longue tradition de promotion de la liberté académique et du savoir mondial. Oxford est l'un des plus grands centres d'enseignement supérieur au monde, symbole du savoir britannique, et un lieu qui a formé de nombreuses générations de personnes engagées pour la paix , la justice et le progrès de l'humanité.

C’est un honneur pour nous de partager avec vous la vision du Vietnam dans la nouvelle ère, en particulier avec les jeunes qui se préparent à façonner l’avenir du monde, avec les futurs scientifiques et décideurs politiques.

Lors de la réunion d'aujourd'hui, je voudrais vous dire trois choses : premièrement, le monde entre dans une période de concurrence stratégique féroce, pleine de risques mais aussi d'opportunités de développement. deuxièmement, le Vietnam choisit la voie d'un développement pacifique, indépendant, autonome, créatif et humain, non seulement pour bâtir un pays fort et prospère pour son peuple, mais aussi pour contribuer de manière responsable à la stabilité régionale et à l'ordre international sur la base du droit international. troisièmement, le partenariat stratégique global entre le Vietnam et le Royaume-Uni, le plus haut niveau de coopération de la politique étrangère du Vietnam, doit devenir et deviendra un nouveau modèle de coopération, substantiel, égalitaire, mutuellement bénéfique et mutuellement enrichissant.

Mesdames et Messieurs.

Nous vivons à une époque où les frontières et les concepts de puissance changent chaque jour, voire chaque heure. Le paysage géopolitique est le théâtre d'une compétition stratégique entre les grands centres de pouvoir, non seulement en termes d'influence politique et sécuritaire, mais aussi dans les domaines de l'économie, des technologies, des chaînes d'approvisionnement, des normes de données, de l'intelligence artificielle et des biotechnologies. La compétition en matière d'innovation, de contrôle des technologies fondamentales, d'énergie propre et d'infrastructures numériques est devenue la nouvelle course à la puissance. En clair : celui qui maîtrise la stratégie, celui qui détient la technologie stratégique, façonnera les règles du jeu et sera très probablement le vainqueur.

Parallèlement, les risques de conflits locaux, de différends de souveraineté et territoriaux, ainsi que de conflits d'intérêts en mer, dans le cyberespace et l'espace numérique, gagnent en fréquence et en complexité. La pression de « choisir son camp », de « polariser » et de « former des alliances pour se contenir » réapparaît sous des formes plus sophistiquées. Les nouvelles frontières ne se limitent pas au territoire, à la longitude et à la latitude, mais aussi aux données, aux technologies et aux chaînes de valeur. Le monde semble fonctionner simultanément selon deux tendances : une connexion plus profonde et une division plus rapide.

Les défis de sécurité traditionnels et non traditionnels sont étroitement liés : sécurité énergétique, sécurité alimentaire, sécurité hydrique, changement climatique, pandémies mondiales, criminalité liée aux hautes technologies, cyberattaques contre les systèmes critiques. Aucun pays, grand ou petit, ne peut gérer seul tous ces risques.

La concurrence géoéconomique actuelle ne se limite pas aux marchés, aux tarifs douaniers ou aux déficits commerciaux. Elle porte sur la conquête de chaînes d'approvisionnement stratégiques, l'accès aux minéraux essentiels et le droit d'établir de nouvelles normes technologiques. De nombreux pays adaptent leurs stratégies industrielles, promouvant l'« autonomie », la « diversification », la « réduction de la dépendance » et la « sécurité des chaînes d'approvisionnement ». Ce phénomène remodèle la carte de la production mondiale et restructure les flux d'investissement.

Dans ce contexte, la question pour les nations n'est pas seulement de savoir de quel côté se ranger, où se placer, mais de savoir comment rester fermes et autonomes. Pour le Vietnam, c'est aussi une question de vie ou de mort.

Le Vietnam choisit la voie de la paix, de l'indépendance, de l'autonomie, de la coopération et du développement. Le Vietnam est une nation qui a dû se battre pour son indépendance au prix du sang et payer le prix de la guerre pour la paix. Nous comprenons la valeur ultime de la paix. La vérité du Président Ho Chi Minh selon laquelle « rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté » est le principe directeur de l'action de mon peuple. C'est le fondement moral et le principe de notre vie sociale et de nos relations internationales actuelles.

Dans un monde où règne une pression constante pour choisir son camp, le Vietnam persiste dans sa politique étrangère d'indépendance, d'autonomie, de multilatéralisation et de diversification de ses relations extérieures. Il souhaite être un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale. Il s'efforce de construire une atmosphère chaleureuse à l'intérieur et paisible à l'extérieur : maintenir la stabilité politique et le développement économique et social à l'intérieur, maintenir un environnement extérieur pacifique, coopératif et respectueux des autres ; gérer les différends par des moyens pacifiques et dans le respect du droit international ; placer les personnes et leurs intérêts légitimes au-dessus de tout.

Nous adhérons fermement au principe suivant : défendre fermement l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale ; créer simultanément les conditions les plus favorables au développement national, améliorer la qualité de vie de la population, réduire les écarts de développement et contribuer à la paix et à la stabilité dans la région et dans le monde. Nous protégeons la patrie par la paix, le droit international, la culture, les traditions nationales et une coopération mutuellement bénéfique. Tel est le choix stratégique proactif et responsable du Vietnam.

Je tiens à souligner que le Vietnam n'encourage pas la confrontation. Il ne choisit pas une voie de développement fondée sur le conflit ou l'antagonisme. Nous croyons au dialogue d'égal à égal, au droit international et pensons que la souveraineté ne doit pas être affirmée par les armes ou par l'imposition, mais par le respect mutuel, par le respect des règles communes et des intérêts partagés.

Cet esprit a aidé le Vietnam à maintenir sa stabilité sociopolitique tout en s’intégrant de manière proactive dans l’économie internationale, en participant à des accords de libre-échange de nouvelle génération et en élargissant la coopération à plusieurs niveaux avec des partenaires dans toutes les régions, y compris le Royaume-Uni.

Chers amis.

Si nous voulons aller loin, vite, de manière stable, durable et proactive, nous comprenons que nous ne pouvons pas compter uniquement sur les ressources naturelles, la main d’œuvre bon marché ou les avantages en matière de ressources humaines… Le Vietnam a choisi une direction très claire : la science et la technologie, l’innovation, la transformation numérique et l’économie de la connaissance seront les principaux moteurs de croissance dans la période à venir.

Nous promouvons activement la stratégie nationale de transformation numérique, le développement de l'économie numérique, de l'économie verte, de l'économie circulaire et de l'économie bas carbone. Nous considérons l'innovation non seulement comme un simple laboratoire scientifique, mais aussi comme la vitalité de l'économie, la compétitivité nationale et la capacité à résister aux chocs géopolitiques et géoéconomiques.

Cela implique la nécessité d'une réforme institutionnelle. Nous continuons de construire et de perfectionner le modèle d'une « économie de marché à orientation socialiste » : une économie qui fonctionne selon les règles du marché, encourage une saine concurrence et respecte le rôle des entreprises privées comme moteur important de la croissance ; tout en affirmant le rôle directeur, moteur et régulateur de l'État de droit socialiste, sous la direction du Parti communiste vietnamien, afin de garantir que le développement aille de pair avec le progrès social et l'équité.

En bref : nous considérons l’économie privée comme la force motrice la plus importante pour accélérer la croissance économique ; considérons le secteur économique public comme la force principale, assurant la stabilité macroéconomique, la sécurité économique, la sécurité énergétique et la sécurité alimentaire ; considérons l’état de droit, la gouvernance honnête et la prévention de la corruption, du gaspillage et des intérêts de groupe comme des conditions de confiance sociale, d’allocation efficace des ressources sociales et de jouissance équitable des fruits du développement par tous.

Parallèlement, nous plaçons l'humain au cœur de toute stratégie de développement. L'objectif principal n'est pas la croissance statistique, mais une réelle amélioration de la qualité de vie des populations : revenus, logement, santé publique, éducation de qualité, sécurité sociale, opportunités d'épanouissement personnel, cadre de vie sûr et propre. Nous voulons une croissance sans sacrifier l'environnement. Nous voulons une industrialisation sans sacrifier la culture. Nous voulons une urbanisation sans laisser personne de côté.

Il s’agit d’un point fondamental dans la réflexion sur le développement au Vietnam : une croissance rapide doit être associée à un développement durable ; le développement durable doit être basé sur la connaissance, la science, la technologie et l’innovation ; l’innovation n’a de sens que lorsque les populations en bénéficient de manière substantielle, juste et équitable.

Sur cette base, le Vietnam s'est fixé deux objectifs stratégiques très clairs, que nous appelons les deux objectifs centenaires. Le premier objectif : d'ici 2030, marquant le centenaire du développement du pays sous la direction du Parti communiste vietnamien, nous sommes déterminés à devenir un pays en développement doté d'une industrie moderne et d'un revenu moyen élevé. Le deuxième objectif : d'ici 2045, centenaire de la fondation de la République socialiste du Vietnam, le Vietnam s'efforce de devenir un pays développé doté de revenus élevés, d'une économie moderne, d'une société civilisée, d'une population jouissant d'une vie matérielle et spirituelle élevée, et d'une place honorable au sein de la communauté internationale. Tel est l'engagement politique et historique que nous déclarons à notre peuple et à la communauté internationale.

Chers amis.

Le Vietnam et le Royaume-Uni ont établi des relations diplomatiques en 1973. Depuis lors, les deux parties ont parcouru un long et significatif chemin, malgré les différences de géographie, de niveau de développement et de systèmes politiques.

En 2010, les deux pays ont signé une déclaration commune établissant un partenariat stratégique. Ce fut un tournant majeur, ouvrant la voie à une coopération approfondie dans de nombreux domaines tels que la politique et la diplomatie, le commerce et l'investissement, l'éducation et la formation, les sciences et les technologies, la défense et la sécurité, le développement durable et les échanges interpersonnels.

À ce jour, la coopération économique et commerciale entre le Vietnam et le Royaume-Uni est devenue de plus en plus stratégique. Après la sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne, les deux pays ont signé un accord de libre-échange bilatéral fondé sur des engagements de grande qualité, garantissant ainsi la continuité des échanges commerciaux et des investissements. Parallèlement, le Royaume-Uni a adhéré à l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), dont le Vietnam est l'un des membres fondateurs, créant ainsi une structure de coopération économique ouverte fondée sur des normes élevées en matière de commerce numérique, de propriété intellectuelle, de services et d'investissement.

La coopération éducative est un pilier essentiel. Des dizaines de milliers d'étudiants vietnamiens étudient au Royaume-Uni dans des domaines aussi variés que les sciences et technologies, les technologies de l'information, la finance, la médecine, la biomédecine, les politiques publiques et la formation de ressources humaines de haute qualité, ce qui constitue un pont de connaissances entre les deux pays.

Aujourd'hui, nous franchissons une nouvelle étape de développement : les deux pays promeuvent l'élévation de leurs relations au niveau de partenariat stratégique global, le plus haut niveau du système de relations extérieures du Vietnam. Cela témoigne clairement que le Vietnam considère le Royaume-Uni non seulement comme un partenaire commercial, éducatif et scientifique, mais aussi comme un partenaire stratégique à long terme pour définir ensemble les normes de coopération du XXIe siècle.

Je voudrais souligner deux choses.

Premièrement, la relation Vietnam-Royaume-Uni est une relation d'amitié, de coopération et de développement mutuel. Il s'agit d'un partenariat dans lequel les deux parties ont un intérêt fondamental : maintenir la paix et la stabilité, respecter le droit international, garantir la liberté de navigation, protéger les chaînes d'approvisionnement mondiales, promouvoir un commerce équitable et durable, répondre au changement climatique, favoriser un développement vert et inclusif. Autrement dit, il s'agit de répondre à la nécessité pour le Royaume-Uni de s'engager plus profondément dans la région Asie-Pacifique et d'élargir l'espace stratégique, les technologies, l'éducation et les financements de qualité du Vietnam avec le Royaume-Uni, l'Europe et la communauté internationale.

Deuxièmement, nous avons besoin d'un nouveau modèle de coopération, concret, mesurable et dont les bénéfices profitent directement aux populations des deux pays. Par « nouveau modèle de coopération », j'entends une coopération entre les atouts du Royaume-Uni en sciences fondamentales, sciences appliquées, hautes technologies, biomédecine, santé publique, enseignement supérieur, gestion urbaine, transition énergétique et services financiers, et les besoins de transformation numérique, de transition écologique, d'amélioration de la qualité des ressources humaines, d'innovation en matière de gestion du développement et de perfectionnement de l'économie de marché à orientation socialiste du Vietnam.

Il ne s'agit pas seulement d'une coopération en matière de transfert de technologie. Il s'agit d'une co-création de l'avenir. Je suis convaincu qu'Oxford, forte de sa tradition de connexion entre savoir et politiques publiques, et de son réseau d'anciens étudiants influents à travers le monde, peut jouer un rôle essentiel dans ce processus. J'envisage au moins quatre axes : (1) Coopération conjointe en matière de formation et de recherche dans des domaines clés tels que la santé publique, les biotechnologies, le nucléaire, les sciences fondamentales, l'intelligence artificielle responsable, le changement climatique et les politiques énergétiques propres ; (2) Programmes d'échange d'experts entre les instituts de recherche politique vietnamiens et les centres de recherche politique, d'administration publique et de développement durable britanniques, afin d'élaborer conjointement des recommandations politiques applicables en pratique et d'obtenir des résultats concrets et efficaces là où ces recommandations sont appliquées ; (3) Coopérer pour soutenir l'innovation et les start-ups technologiques vietnamiennes, en particulier les PME et les start-ups innovantes, autant de sujets qui détermineront la vitesse de la transformation numérique et de la transformation verte de l'économie vietnamienne au cours de la prochaine décennie. (4) Tester conjointement des modèles de développement urbain durable, de finance verte, d’éducation ouverte, de soins de santé numériques et de soins de santé communautaires, des domaines qui intéressent les deux parties et dont elles ont des besoins urgents.

Si nous y parvenons, la relation Vietnam-Royaume-Uni dépassera le stade des déclarations politiques de haut niveau. Elle deviendra une force vive, un réseau de savoir et de technologie s'étendant de Hanoï à Londres, de Hô-Chi-Minh-Ville à Oxford, entre instituts de recherche, universités, entreprises, et même entre particuliers.

Chers amis,

Le Vietnam entre dans une nouvelle phase de développement avec une ambition forte : bâtir un pays fort, prospère et humain ; une économie moderne, verte et intelligente ; une société juste et civilisée où la sécurité humaine est garantie et où le développement global est facilité. Nous aspirons à un peuple riche, un pays fort, la démocratie, l'équité et la civilisation. C'est l'orientation constante de notre stratégie nationale de développement.

Nous croyons au pouvoir de l'humanité. Tout au long de l'histoire, le peuple vietnamien a toujours fait preuve d'humanité pour vaincre la cruauté et remplacé la violence par l'humanité. Nous croyons que la force la plus durable d'une nation n'est pas seulement sa puissance militaire ou financière, mais aussi sa force morale, sa capacité à unir le peuple et à instaurer la confiance avec ses amis internationaux.

Nous aimons la paix, aspirons à la liberté et au développement. Nous recherchons une coopération égalitaire. Nous refusons toute forme d'imposition. Nous respectons le droit international. Nous refusons la division du monde en blocs opposés, mais aspirons à un monde uni, car « cette Terre nous appartient ». Nous voulons que le monde se développe ensemble.

Dans cet esprit, j’espère que la jeune génération au Royaume-Uni, les instituts de recherche, les universités, les entreprises innovantes, les organisations de la société civile, les futurs décideurs politiques – croiront toujours qu’il existe un ami vietnamien qui est un partenaire sincère et digne de confiance, partageant les responsabilités et les avantages dans un ordre mondial en pleine transformation.

Je suis convaincu que si nous unissons nos forces pour bâtir un cadre de coopération stratégique global et concret, fondé sur le respect mutuel, les bénéfices mutuels et une vision à long terme, les relations entre le Vietnam et le Royaume-Uni franchiront non seulement une nouvelle étape sur la scène diplomatique de la nouvelle ère, mais deviendront également un moteur, un modèle, une réussite commune, non seulement pour nos deux pays, mais aussi pour la paix, la stabilité et le développement durable au XXIe siècle.

Merci beaucoup.

Merci à l'Université d'Oxford d'avoir créé un espace où nous pouvons échanger franchement, ouvertement et objectivement, et réfléchir ensemble à un avenir meilleur.

Je vous remercie sincèrement.

Source: https://baotintuc.vn/chinh-tri/bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-dai-hoc-oxford-chia-se-tam-nhin-cua-viet-nam-trong-ky-nguyen-moi-20251028233906175.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Plateau de pierre de Dong Van - un « musée géologique vivant » rare au monde
Regardez la ville côtière du Vietnam devenir l'une des meilleures destinations mondiales en 2026
Admirez la « Baie d'Ha Long sur terre » qui vient d'entrer dans le top des destinations préférées au monde
Des fleurs de lotus « teignent » Ninh Binh en rose vu d'en haut

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les immeubles de grande hauteur de Ho Chi Minh-Ville sont enveloppés de brouillard.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit