Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texte intégral du discours du secrétaire général To Lam à l'Université d'Oxford

S'exprimant à l'Université d'Oxford, le secrétaire général To Lam a affirmé que les relations entre le Vietnam et le Royaume-Uni doivent devenir un modèle de coopération substantielle, égalitaire et mutuellement évolutive, fondée sur le respect et les intérêts communs.

VietnamPlusVietnamPlus28/10/2025

Lors de sa visite officielle au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Secrétaire général To Lam s'est rendu à l'Université d'Oxford et a prononcé un discours sur la vision du cadre des relations Vietnam-Royaume-Uni et sur l'orientation de la rénovation et du développement du Vietnam à l'ère du développement national.

L'Agence de presse vietnamienne présente respectueusement le texte intégral du discours du Secrétaire général To Lam à l'Université d'Oxford.

Cher directeur et dirigeants d’établissement,

Chers professeurs, conférenciers, chercheurs, étudiants et amis du Vietnam à l'Université d'Oxford,

Chers tous,

La délégation vietnamienne et moi-même sommes ravis d'être présents dans une université qui a une longue tradition de promotion de la liberté académique et du savoir mondial. Oxford est l'un des plus grands centres d'enseignement supérieur au monde, symbole du savoir britannique, et un lieu qui a formé de nombreuses générations de personnes engagées pour la paix , la justice et le progrès de l'humanité.

C’est un honneur pour nous de partager avec vous la vision du Vietnam dans la nouvelle ère, en particulier avec les jeunes qui se préparent à façonner l’avenir du monde, avec les futurs scientifiques et décideurs politiques.

Lors de la réunion d’aujourd’hui, je voudrais vous parler de trois choses.

Tout d’abord, le monde entre dans une période de concurrence stratégique féroce, pleine de risques mais ouvrant aussi de nouvelles opportunités de développement.

Deuxièmement, le Vietnam choisit la voie d’un développement pacifique, indépendant, autonome, créatif et centré sur l’humain, non seulement pour construire un pays riche et fort pour son peuple, mais aussi pour apporter des contributions responsables à la stabilité régionale et à l’ordre international fondé sur le droit international.

Troisièmement, le partenariat stratégique global entre le Vietnam et le Royaume-Uni, le plus haut niveau de coopération dans la politique étrangère du Vietnam, doit devenir et deviendra un nouveau modèle de coopération substantielle, égalitaire, mutuellement bénéfique et mutuellement évolutive.

Mesdames et Messieurs.

Nous vivons à une époque où les frontières et les concepts de pouvoir changent de jour en jour, voire d’heure en heure.

Le paysage géopolitique est le théâtre d’une concurrence stratégique entre les principaux centres de pouvoir, non seulement en termes d’influence politico-sécuritaire, mais aussi en matière d’économie, de technologie, de chaînes d’approvisionnement, de normes de données, d’intelligence artificielle et de biotechnologie.

La concurrence en matière d'innovation, de contrôle des technologies fondamentales, d'énergie propre et d'infrastructures numériques est devenue une nouvelle course au pouvoir. Pour le dire crûment : celui qui contrôle la stratégie et détient la technologie stratégique façonnera les règles du jeu et aura de fortes chances de gagner.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-1.jpg
Le secrétaire général To Lam a participé à une discussion avec des experts technologiques britanniques et internationaux sur l'IA et les puces semi-conductrices. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Dans le même temps, les risques de conflits locaux, de différends de souveraineté et territoriaux et de conflits d’intérêts en mer, dans le cyberespace et dans l’espace numérique augmentent en fréquence et en complexité.

La pression de « choisir son camp », de « polariser » et de « s'aligner pour se contenir mutuellement » a refait surface sous des formes plus sophistiquées. Les nouvelles frontières ne se limitent pas au territoire, à la longitude et à la latitude, mais concernent aussi les données, les technologies et les chaînes de valeur.

Le monde semble évoluer dans deux directions à la fois : il devient plus connecté et plus divisé.

Les défis de sécurité traditionnels et non traditionnels sont étroitement liés : sécurité énergétique, sécurité alimentaire, sécurité hydrique, changement climatique, pandémies mondiales, criminalité liée aux hautes technologies, cyberattaques contre les systèmes critiques. Aucun pays, grand ou petit, ne peut gérer seul tous ces risques.

La concurrence géoéconomique actuelle ne se limite pas aux marchés, aux tarifs douaniers ou aux déficits commerciaux. Elle porte sur la conquête de chaînes d'approvisionnement stratégiques, l'accès aux minéraux essentiels et le droit d'établir de nouvelles normes technologiques.

De nombreux pays adaptent leurs stratégies industrielles, favorisant l'« autosuffisance », la « diversification », la « réduction de la dépendance » et la « sécurité de la chaîne d'approvisionnement ». Cela remodèle la carte de la production mondiale et restructure les flux d'investissement.

Dans ce contexte, la question pour les nations n’est pas seulement de savoir « de quel côté se tenir, où se tenir », mais « comment rester ferme, comment être autonome ».

Pour le Vietnam, c’est aussi une question de vie ou de mort.

Le Vietnam choisit la voie de la paix, de l'indépendance, de l'autonomie, de la coopération et du développement. C'est une nation qui a dû se battre pour son indépendance au prix du sang et payer le prix de la guerre pour la paix.

Nous comprenons la valeur suprême de la paix. La vérité selon laquelle « rien n’est plus précieux que l’indépendance et la liberté » du Président Ho Chi Minh est le principe directeur de l’action de mon peuple. C’est le fondement moral et le principe de notre vie sociale et de nos relations internationales actuelles.

Dans un monde où la pression est forte pour choisir son camp, le Vietnam poursuit avec persistance une politique étrangère indépendante, autonome, multilatérale et diversifiée ; le Vietnam souhaite être un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale.

Le Vietnam s'efforce de construire un pays « chaleureux à l'intérieur et pacifique à l'extérieur » : maintenir la stabilité politique et le développement économique et social à l'intérieur, maintenir un environnement pacifique, coopératif et mutuellement respectueux à l'extérieur ; gérer les différends par des moyens pacifiques et le droit international ; placer les personnes et les intérêts légitimes du peuple au-dessus de tout.

Nous adhérons fermement au principe de protection ferme de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale ; en même temps, nous créons l'environnement extérieur le plus favorable au développement national, en améliorant la qualité de vie de la population, en réduisant l'écart de développement et en contribuant à la paix et à la stabilité communes de la région et du monde.

Nous protégeons notre patrie par la paix, le droit international, la culture, les traditions nationales et une coopération mutuellement bénéfique. Tel est notre choix stratégique proactif et responsable, Vietnam.

Je tiens à souligner que le Vietnam n'encourage pas la confrontation. Il ne choisit pas une voie de développement fondée sur le conflit ou l'antagonisme. Nous croyons au dialogue d'égal à égal, au droit international et pensons que la souveraineté ne doit pas être affirmée par les armes ou par l'imposition, mais par le respect mutuel, par le respect des règles communes et des intérêts partagés.

Cet esprit a aidé le Vietnam à maintenir sa stabilité sociopolitique tout en s’intégrant de manière proactive dans l’économie internationale, en participant à des accords de libre-échange de nouvelle génération et en élargissant la coopération à plusieurs niveaux avec des partenaires dans toutes les régions, y compris le Royaume-Uni.

Chers amis.

Si nous voulons aller loin, vite, de manière stable, durable et proactive, nous comprenons que nous ne pouvons pas compter uniquement sur les ressources naturelles, la main d’œuvre bon marché ou les avantages en matière de ressources humaines… Le Vietnam a choisi une direction très claire : la science et la technologie, l’innovation, la transformation numérique et l’économie de la connaissance seront les principaux moteurs de croissance dans la période à venir.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-3.jpg
Le secrétaire général To Lam a participé à une discussion avec des experts technologiques britanniques et internationaux sur l'IA et les puces semi-conductrices. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Nous promouvons fortement la stratégie nationale de transformation numérique, le développement de l’économie numérique, de l’économie verte, de l’économie circulaire et de l’économie à faibles émissions de carbone.

Nous considérons l’innovation non seulement comme un pur laboratoire scientifique, mais comme la vitalité de l’économie, comme la compétitivité nationale, comme la capacité à résister aux chocs géopolitiques et géoéconomiques.

Cela implique la nécessité d'une réforme institutionnelle. Nous continuons de construire et de perfectionner le modèle d'une « économie de marché à orientation socialiste » : une économie qui fonctionne selon les règles du marché, encourage une saine concurrence et respecte le rôle des entreprises privées comme moteur important de la croissance ; tout en affirmant le rôle directeur, moteur et régulateur de l'État de droit socialiste, sous la direction du Parti communiste vietnamien, afin de garantir que le développement aille de pair avec le progrès social et l'équité.

En bref, nous considérons l’économie privée comme la force motrice la plus importante pour accélérer la croissance économique ; considérons le secteur économique étatique comme la force principale, assurant la stabilité macroéconomique, la sécurité économique, la sécurité énergétique et la sécurité alimentaire ; considérons l’état de droit, la gouvernance honnête et la prévention de la corruption, du gaspillage et des intérêts de groupe comme des conditions de confiance sociale, d’allocation efficace des ressources sociales et de jouissance équitable des fruits du développement par tous.

Parallèlement, nous plaçons l'humain au cœur de toute stratégie de développement. L'objectif principal n'est pas la croissance statistique, mais une réelle amélioration de la qualité de vie : revenus, logement, santé publique, éducation de qualité, sécurité sociale, opportunités d'épanouissement personnel et cadre de vie sûr et propre.

Nous voulons une croissance sans sacrifier l'environnement. Nous voulons nous industrialiser sans perdre notre culture. Nous voulons nous urbaniser sans laisser personne de côté.

Il s’agit d’un point fondamental dans la réflexion sur le développement au Vietnam : une croissance rapide doit être associée à un développement durable ; le développement durable doit être basé sur la connaissance, la science, la technologie et l’innovation ; l’innovation n’a de sens que lorsque les populations en bénéficient de manière substantielle, juste et équitable.

Sur cette base, le Vietnam se fixe deux objectifs stratégiques très clairs, que nous appelons les deux objectifs à 100 ans.

Premier objectif : d’ici 2030, marquant les 100 ans de développement national sous la direction du Parti communiste du Vietnam, nous sommes déterminés à devenir un pays en développement doté d’une industrie moderne et d’un revenu moyen élevé.

Deuxième objectif : d'ici 2045, 100e anniversaire de la fondation de la République socialiste du Vietnam, le Vietnam s'efforce de devenir un pays développé, à revenu élevé, doté d'une économie moderne, d'une société civilisée, d'une population jouissant d'une vie matérielle et spirituelle élevée, et d'une position digne au sein de la communauté internationale.

Il s’agit d’un engagement politico-historique que nous déclarons devant notre peuple et devant la communauté internationale.

Chers amis,

Le Vietnam et le Royaume-Uni ont établi des relations diplomatiques en 1973. Depuis lors, les deux parties ont parcouru un long et significatif chemin, malgré les différences de géographie, de niveau de développement et de systèmes politiques.

En 2010, les deux pays ont signé une déclaration commune établissant un partenariat stratégique. Ce fut un tournant majeur, ouvrant la voie à une coopération approfondie dans de nombreux domaines tels que la politique et la diplomatie, le commerce et l'investissement, l'éducation et la formation, les sciences et les technologies, la défense et la sécurité, le développement durable et les échanges interpersonnels.

À ce jour, la coopération économique et commerciale entre le Vietnam et le Royaume-Uni est devenue de plus en plus stratégique. Après la sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne, les deux pays ont signé un accord de libre-échange bilatéral fondé sur des engagements de grande qualité, garantissant ainsi la continuité des échanges commerciaux et des investissements.

Dans le même temps, le Royaume-Uni a rejoint l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP), dont le Vietnam est l’un des membres fondateurs, créant une structure de coopération économique ouverte supplémentaire, basée sur des normes élevées en matière de commerce numérique, de propriété intellectuelle, de services et d’investissement.

La coopération éducative est un pilier essentiel. Des dizaines de milliers d'étudiants vietnamiens étudient au Royaume-Uni dans des domaines aussi variés que les sciences et technologies, les technologies de l'information, la finance, la médecine, la biomédecine, les politiques publiques et la formation de ressources humaines de haute qualité, ce qui constitue un pont de connaissances entre les deux pays.

Aujourd'hui, nous sommes confrontés à un nouveau développement : les deux pays promeuvent l'élévation de leurs relations au niveau de partenariat stratégique global, le plus haut niveau du système de relations extérieures du Vietnam.

Il s’agit d’une affirmation claire que le Vietnam considère le Royaume-Uni non seulement comme un partenaire commercial, un partenaire éducatif, un partenaire scientifique et technologique, mais également comme un partenaire stratégique à long terme pour façonner conjointement les normes de coopération au 21e siècle.

Je voudrais souligner deux choses :

Premièrement, la relation entre le Vietnam et le Royaume-Uni est une relation d'amitié, de coopération et de développement mutuel. Il s'agit d'un partenariat dans lequel les deux parties ont un intérêt fondamental : maintenir la paix et la stabilité, respecter le droit international, garantir la liberté de navigation, protéger les chaînes d'approvisionnement mondiales, promouvoir un commerce équitable et durable, répondre au changement climatique, favoriser un développement vert et inclusif.

En d’autres termes, il s’agit de la rencontre entre le besoin du Royaume-Uni de s’engager plus profondément dans la région Asie-Pacifique et le besoin du Vietnam d’élargir son espace stratégique, sa technologie, son éducation et son financement de haute qualité avec le Royaume-Uni, l’Europe et la communauté internationale.

Deuxièmement, nous avons besoin d’un nouveau modèle de coopération – pratique, mesurable et dont les bénéfices profitent directement aux populations des deux pays.

Quand je dis « un nouveau modèle de coopération », j’entends une coopération entre les atouts du Royaume-Uni en matière de sciences fondamentales, de sciences appliquées, de haute technologie, de biomédecine, de santé publique, d’enseignement supérieur, de gestion urbaine, de transition énergétique et de services financiers, et les besoins de transformation numérique, de transformation verte, d’amélioration de la qualité des ressources humaines, d’innovation dans la gestion du développement et de perfectionnement de l’institution économique de marché à orientation socialiste au Vietnam.

Il ne s'agit pas seulement de « transfert de technologie ». Il s'agit de co-créer l'avenir. Je crois qu'Oxford elle-même, forte de sa tradition de connexion entre savoir et politiques publiques, et de son réseau d'anciens étudiants influents à travers le monde, peut jouer un rôle très spécifique dans ce processus.

J’envisage au moins quatre directions :

(1) Coopération conjointe en matière de formation et de recherche dans des domaines clés tels que la santé publique, la biotechnologie, la science nucléaire, la science fondamentale, l’intelligence artificielle responsable, le changement climatique et la politique énergétique propre.

(2) Programme d'échange d'experts entre les instituts de recherche politique au Vietnam et les centres de recherche politique, l'administration publique, le développement durable au Royaume-Uni, pour développer conjointement des recommandations politiques qui peuvent être appliquées dans la pratique, apportant des résultats efficaces et spécifiques aux endroits où vos recommandations sont appliquées.

(3) Coopérer pour soutenir l'innovation et les startups technologiques pour les entreprises vietnamiennes, en particulier les petites et moyennes entreprises et les startups innovantes, les sujets qui détermineront la vitesse de la transformation numérique et de la transformation verte de l'économie vietnamienne au cours de la prochaine décennie.

(4) Tester conjointement des modèles de développement urbain durable, de finance verte, d’éducation ouverte, de santé numérique et de santé publique, domaines d’intérêt et de besoin urgent pour les deux parties.

Si nous y parvenons, la relation Vietnam-Royaume-Uni dépassera le stade des déclarations politiques de haut niveau. Elle deviendra une force vive, un réseau de savoir et de technologie s'étendant de Hanoï à Londres, de Hô-Chi-Minh-Ville à Oxford, entre instituts de recherche, universités, entreprises, et même entre particuliers.

Chers amis,

Le Vietnam entre dans une nouvelle étape de développement avec une forte aspiration : construire un pays fort, prospère et humain ; une économie moderne, verte et intelligente ; une société juste et civilisée où les gens ont la garantie de leur sécurité humaine et bénéficient des conditions nécessaires à un développement global.

Nous aspirons à un peuple riche, un pays fort, la démocratie, l'égalité et la civilisation. C'est l'orientation constante de notre stratégie nationale de développement.

Nous croyons au pouvoir de l'humanité. Tout au long de l'histoire, le peuple vietnamien a toujours fait preuve d'humanité pour vaincre la cruauté et remplacé la violence par l'humanité.

Nous croyons que la force la plus durable d’une nation n’est pas seulement sa force militaire ou financière, mais aussi sa force morale, la force d’unir le peuple et la force de construire la confiance avec ses amis internationaux.

Nous aimons la paix, aspirons à la liberté et au développement. Nous recherchons une coopération sur un pied d'égalité. Nous refusons toute forme d'imposition. Nous respectons le droit international.

Nous ne voulons pas d'un monde divisé en blocs opposés, mais d'un monde uni, car « cette Terre est à nous ». Nous voulons que le monde se développe ensemble.

Dans cet esprit, j’espère que la jeune génération au Royaume-Uni, les instituts de recherche, les universités, les entreprises innovantes, les organisations de la société civile, les futurs décideurs politiques – croiront toujours qu’il existe un ami vietnamien qui est un partenaire sincère et digne de confiance, partageant les responsabilités et les avantages dans un ordre mondial en pleine transformation.

Je crois que si nous unissons nos forces pour construire un cadre de coopération stratégique global et substantiel basé sur le respect mutuel, le bénéfice mutuel et une vision à long terme, les relations entre le Vietnam et le Royaume-Uni progresseront non seulement vers un nouveau niveau sur la carte diplomatique du nouvel âge.

Elle deviendra une force motrice, un modèle, une réussite commune – non seulement pour nos deux pays, mais aussi pour la paix, la stabilité et le développement durable au 21e siècle.

Merci beaucoup.

Merci à l'Université d'Oxford d'avoir créé un espace où nous pouvons échanger franchement, ouvertement et objectivement, et réfléchir ensemble à un avenir meilleur.

Je vous remercie sincèrement./.

Source : https://www.vietnamplus.vn/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-dai-hoc-oxford-post1073423.vnp


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Plateau de pierre de Dong Van - un « musée géologique vivant » rare au monde
Regardez la ville côtière du Vietnam devenir l'une des meilleures destinations mondiales en 2026
Admirez la « Baie d'Ha Long sur terre » qui vient d'entrer dans le top des destinations préférées au monde
Des fleurs de lotus « teignent » Ninh Binh en rose vu d'en haut

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les immeubles de grande hauteur de Ho Chi Minh-Ville sont enveloppés de brouillard.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit