Quand je suis arrivé aux États-Unis en 2010, alors que je faisais du stop avec un ami américain nommé Chase, je me souviens encore très bien de ce qu'il m'a dit : « J'ai besoin de faire le plein. » J'étais surpris, me demandant : « Quelle essence ? ». Puis, lorsqu'il est allé faire le plein à une station-service, j'ai appris que « gas » en anglais se dit « gas ». Aux États-Unis, on peut faire le plein avec de l'essence ordinaire ou du super.
C'est complètement différent de ma conception précédente, qui considérait l'essence comme du « pétrole ». Plus tard, j'ai appris que le mot « pétrole » désigne tous les types d'essence en général. Le prix de l'essence est appelé « prix du pétrole » et dépend fortement du prix du pétrole brut, calculé au baril.
Toujours en rapport avec le carburant automobile, il m'a fallu un certain temps pour comprendre le mot « diesel ». Alors que je conduisais une voiture diesel avec deux amis américains, ils ont prononcé le mot trois fois et je ne le comprenais toujours pas. Il s'est avéré que je le prononçais mal. Je l'ai lu « die-e-den », alors que les Américains disent « di-zol ». La prononciation est très importante pour comprendre l'anglais.
Quang Nguyen
Lien source
Comment (0)