
Le principe de « réciprocité » dans les relations internationales
Préoccupé par le principe d'entraide judiciaire civile stipulé à l'article 6 du projet de loi, le délégué Nguyen Minh Tam (délégation de Quang Binh ) a suggéré que l'organisme rédacteur ajoute le principe de « réciprocité » à cet article, car il s'agit d'un principe fondamental des relations internationales.
Le délégué a déclaré que la proposition ne stipule pas directement et strictement le principe de « réciprocité », mais adopte une approche plus flexible en ajoutant des cas où l'assistance judiciaire étrangère peut être refusée lorsqu'il y a lieu de croire que ce pays ne coopère pas à la mise en œuvre de l'assistance judiciaire avec le Vietnam (point a, clause 2, article 25).
Selon le délégué, ce règlement vise à créer une base juridique permettant aux autorités compétentes du Vietnam d'examiner et de décider de l'application du principe de « réciprocité » dans la mise en œuvre de l'entraide judiciaire avec les pays étrangers au cas par cas, dans le but de garantir au maximum les droits et intérêts des personnes et des entreprises dans les affaires civiles et de développer la coopération internationale dans ce domaine.

Concernant la méthode de mise en œuvre de la demande d'entraide judiciaire civile du Vietnam telle que prescrite à l'article 20, le délégué Nguyen Minh Tam a déclaré que la demande d'entraide judiciaire civile du Vietnam est mise en œuvre conformément aux dispositions de la loi du pays requis ou selon une méthode spécifique acceptée par le pays requis.
En conséquence, le délégué a suggéré à l’organe de rédaction d’envisager la révision suivante : « La demande d’entraide judiciaire civile du Vietnam sera mise en œuvre conformément au traité international d’entraide judiciaire civile signé par le Vietnam et des pays étrangers. À défaut de signature d’un tel traité, elle sera mise en œuvre conformément à la législation du pays requis ou selon des modalités spécifiques acceptées par ce dernier. »

Par ailleurs, le délégué Pham Van Hoa (délégation de Dong Thap) s'est inquiété de l'application des lois étrangères. Il a déclaré que l'application de ces lois au Vietnam en matière d'entraide judiciaire civile est absolument indispensable. En effet, si des lois étrangères contiennent des dispositions relatives à une question non couverte par le droit vietnamien ou par un traité international, la demande d'entraide judiciaire du Vietnam sera difficile à satisfaire sans l'application de ces dispositions.
« L’absence de base juridique pour la mise en œuvre des traités internationaux ou du principe de réciprocité posera des difficultés aux forces de l’ordre vietnamiennes. Par conséquent, l’application du droit étranger est justifiée », a suggéré le délégué Pham Van Hoa.
Toutefois, le délégué Pham Van Hoa a également souligné que lors de l'application de lois étrangères, il est nécessaire de veiller au respect des principes du droit vietnamien, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, de l'égalité et de la protection des droits et intérêts légitimes du pays hôte, le Vietnam, ainsi que de ses citoyens.
Fournir un soutien dans l'environnement électronique

Le délégué Nguyen Tam Hung (délégation de Ba Ria - Vung Tau) est préoccupé par la question de la convocation et de la protection des témoins et des experts dans l'article 9.
Le délégué a déclaré que l'article 9, paragraphe 4, du projet de loi permet aux criminels au Vietnam d'être exemptés de poursuites et de détention s'ils sont convoqués pour témoigner. Cette disposition présente des risques potentiels en pratique et peut facilement être exploitée pour légitimer des actes illégaux, comme dans le cas des étrangers faisant l'objet d'un mandat d'arrêt qui utilisent le prétexte de comparaître comme témoins devant le tribunal pour éviter leur arrestation.
À partir de l'analyse ci-dessus, le délégué a suggéré que l'organisme rédacteur envisage d'exclure le point b, clause 4, article 9 ou de limiter l'exemption temporaire à la portée du cas spécifique jugé, ne s'appliquant pas aux crimes particulièrement graves ou aux violations du droit vietnamien susceptibles d'affecter la situation politique, la sécurité et l'ordre social.
Concernant la mise en œuvre de l'entraide judiciaire dans l'environnement électronique, prévue à l'article 33, le délégué a indiqué que si la loi mentionne la possibilité de formuler des demandes d'entraide judiciaire par voie électronique, elle ne précise ni les modalités, ni le mode d'authentification, ni la durée de validité juridique, ni le mécanisme de partage des données intersectorielles. Le transfert de documents papier est actuellement long, notamment avec les pays européens qui exigent un niveau de sécurité élevé et des preuves numériques.
« Nous demandons à l’organisme rédacteur d’envisager de définir clairement la feuille de route pour la mise en œuvre de l’entraide judiciaire sur les plateformes numériques, et en même temps de définir clairement la valeur juridique des documents électroniques authentifiés par des signatures numériques pour un usage dans le service public », a recommandé le délégué.

Lors de la séance de discussion, le ministre de la Justice, Nguyen Hai Ninh, a recueilli et clarifié, au nom de l'organe de rédaction, les avis des députés de l'Assemblée nationale concernant le principe d'entraide judiciaire en matière civile. Le projet de loi prévoit notamment une approche plus souple, autorisant le refus d'entraide judiciaire en matière civile lorsqu'il existe des raisons de croire que le pays visé ne coopère pas avec le Vietnam en matière d'entraide judiciaire.
Le ministre a déclaré que ce fondement juridique permet d'envisager un système de coopération mutuelle en matière d'entraide judiciaire civile avec les pays étrangers, afin de garantir au maximum les droits et intérêts légitimes des personnes physiques et morales dans les affaires civiles, ainsi que la coopération internationale dans ce domaine. Il s'agit également d'une nouveauté de la loi sur l'entraide judiciaire civile par rapport aux dispositions correspondantes de la loi actuelle sur l'entraide judiciaire.
Le même après-midi, les députés de l'Assemblée nationale ont débattu en séance du financement des centres de désintoxication, des politiques et des dispositifs de soutien aux fonctionnaires et agents œuvrant dans ce domaine ; du complément de financement pour le projet de ligne ferroviaire à grande vitesse Nord-Sud ; et des solutions pour poursuivre la planification de l'organisation des collectivités territoriales en attendant la promulgation de la loi sur la planification (modifiée). Le ministre des Finances, Nguyen Van Thang, est intervenu pour apporter des éclaircissements sur plusieurs points soulevés par les députés.
Source : https://hanoimoi.vn/de-xuat-ap-dung-phap-luat-nuoc-ngoai-trong-linh-vuc-tuong-tro-tu-phap-ve-dan-su-706764.html






Comment (0)