Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Soirée poésie « Tu Thuy » !

Poète depuis près de 50 ans, j'ai assisté à de nombreuses lectures et performances de poésie, mais je n'ai jamais été aussi impressionné par une soirée poétique que par celle-ci.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/08/2025

Il s'agissait de la soirée poétique « Poèmes qui façonnent la nation », organisée par le Département politique général de l'Armée populaire vietnamienne et la revue littéraire et artistique de l'Armée, en collaboration avec l'Institut d'études du développement oriental. Cet événement s'inscrivait également dans le cadre des manifestations culturelles et artistiques célébrant le 80e anniversaire de la Révolution d'août et la Fête nationale, le 2 septembre.

1. Durant ma carrière de journaliste, et encore aujourd'hui, j'ai souvent participé à la construction de temples, à la localisation de tombes et à l'organisation d'événements culturels et spirituels en hommage aux soldats tombés au combat. Mon expérience personnelle est que chaque fois que nous entreprenons des travaux ou inaugurons ces projets spirituels, de sombres nuages ​​s'amoncellent et des pluies torrentielles s'abattent. En ces occasions, que ce soit sur les sommets enveloppés de brume des monts Truong Son ou au cœur de la région inondée de Dong Thap Muoi, nous dressons toujours des autels en l'honneur des martyrs.

Devant l'autel, nous avons prié les héros, demandant que la pluie cesse au début de la cérémonie d'ouverture et de la retransmission en direct, afin que nos compatriotes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays, puissent pleinement assister à cet événement culturel important en hommage à ceux qui ont servi la nation. Et presque à chaque fois, juste avant le début du programme, la pluie cessait. Je me souviens que c'était lors de l'inauguration des sanctuaires des martyrs à Long Khot (province de Tây Ninh), Long Dai (province de Quang Bính), Ka Rong (province de Quang Tri), Ngoc Hoi (province de Quang Ngaï ), Rung Sac (Hô-Chi-Minh-Ville)...

À la mi-août, juste avant l'ouverture de la soirée poétique « Poèmes qui façonnent l'image de la nation » (texte : Cao Huu Nhac, artiste du peuple ; mise en scène : Huu Tu, artiste du peuple), qui se tenait sur la plage de Tuy Hoa (province de Dak Lak), près de la baie de Vung Ro – où, il y a plus d'un demi-siècle, accostaient les « navires sans numéro » soutenant la révolution du Sud –, une averse torrentielle s'est abattue. Les organisateurs étaient inquiets : si la pluie persistait, la soirée poétique risquait d'être annulée.

Le colonel et écrivain Nguyen Binh Phuong, rédacteur en chef de la Revue de littérature et d'arts de l'armée, et le colonel et écrivain Trinh Quang Phu, directeur de l'Institut de recherche sur le développement oriental, organisateurs de cet événement, ne purent cacher leur anxiété. L'écrivain Nguyen Binh Phuong déclara, comme pour se rassurer : « La pluie et le soleil sont l'œuvre du ciel / Les larmes versées pour un ami sont l'œuvre des hommes aujourd'hui… ».

CN4 ghi chep.jpg
L'auteur et des étudiants de l'université de Phu Yen lors de la soirée poésie.

Suivant mon rituel habituel, je me suis tenu face à la mer et j'ai prié les héros : « Camarades, soutenez-nous, que la pluie cesse, afin que nos camarades et concitoyens puissent profiter de cette soirée poétique en votre mémoire, vous, fils et filles exceptionnels qui avez sacrifié votre vie pour la Patrie, à l'occasion du 80e anniversaire de la lecture de la Déclaration d'indépendance par le président Hô Chi Minh. » Étrangement, à 20 h précises, au début de la retransmission en direct, la pluie cessa, le vent se calma et seul le doux murmure des vagues subsista, comme les paroles des anciens.

2. Cette soirée poétique fut profondément émouvante ; les vers ont touché les cœurs et fait couler les larmes de nombreux spectateurs. Pendant près de deux heures, des artistes de renom tels que l'Artiste du Peuple Tu Long, l'Artiste du Peuple Hong Hanh et des artistes de la Troupe artistique Sao Bien ont présenté au public des poèmes poignants qui ont traversé les siècles, écrits par des poètes de l'époque d'Hô Chi Minh comme Tô Huu, Nguyễn Đình Tậ, Chinh Huu, Huu Loan, Huyễnh Ván Nghệ, Nguyễn Khoa Diệm, Phạm Tiốn Duat, Nguyễn Mế, Nguyễn Dạc Mau…

Une étudiante de l'université de Phu Yen m'a dit en larmes : « J'avais déjà lu ces poèmes, mais aujourd'hui, dans ce contexte, en les réécoutant, je comprends encore plus profondément la valeur de l'indépendance et de la liberté pour lesquelles nos ancêtres ont tant sacrifié et se sont tant investis. Je ressens avec encore plus de force la voie que nous continuerons de suivre, la voie choisie par le président Hô Chi Minh et nos prédécesseurs. »

Alors que la soirée poétique touchait à sa fin, nous – soldats d'une époque révolue, artistes et spectateurs – nous sommes réunis pour lire à voix haute de nouveaux poèmes et partager des souvenirs. Je me suis tourné vers le colonel Trinh Quang Phu, écrivain qui avait contribué au succès de cette soirée, et lui ai suggéré de la rebaptiser « Soirée poétique des Quatre Eaux ».

Le premier élément était la lecture de poésie organisée au bord de la baie de Vung Ro, un lieu chargé d'histoire. Le deuxième était la scène aménagée sur un lac en forme de croissant, évoquant les rassemblements des poètes antiques venus admirer la lune et réciter leurs vers. Le troisième était la « pluie dans la forêt et la tempête en mer » qui, tout en provoquant une certaine appréhension, contribuaient aussi à dissiper la chaleur étouffante et à éclaircir le ciel. Enfin, le quatrième était l'émotion des artistes et du public, submergés par les larmes, tandis que les poèmes intemporels faisaient ressurgir des souvenirs héroïques et glorieux, imprégnés du sang et des os de générations entières.

En entendant cela, l'artiste du peuple Tu Long, qui avait interprété le poème « L'âme s'élevant pour devenir l'esprit national » lors de la soirée poétique, commença spontanément à réciter des vers qu'il venait de déclamer sur scène – des vers qui, d'une manière ou d'une autre, convenaient parfaitement à l'atmosphère de la nuit, où les vagues de Tuy Hoa murmuraient à l'extérieur : « Larmes du ciel ou larmes des vivants ? / Échos du temple, le son des cloches et des tambours / Et mes camarades qui bavardent toute la nuit… ».

La soirée poétique « Les Quatre Eaux » était véritablement sacrée !

Source : https://www.sggp.org.vn/dem-tho-tu-thuy-post809889.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
La rivière Hoai scintillante

La rivière Hoai scintillante

UN LIEU DE PAIX ET DE BONHEUR

UN LIEU DE PAIX ET DE BONHEUR

sur la piste de course

sur la piste de course