En vietnamien, « Hét nước mắm » est généralement une combinaison libre (et non une combinaison de mots fixe, ni une expression idiomatique ou familière). « Hét nước mắm » désigne une situation où « la sauce (comme la sauce de poisson ou la sauce soja) du plat a disparu ».
Ce problème est vraiment insignifiant. Car il existe des situations bien plus graves et inquiétantes, comme la pénurie d'argent, de riz, de bois de chauffage, d'essence… Au cours d'un repas, si vous manquez de sauce, vous pouvez en rajouter ou en acheter si besoin !
Mais cette combinaison est devenue une expression très tendance parmi les jeunes de la génération Z. Formellement, on constate que cette combinaison reprend la structure « het + X » familière à la langue vietnamienne. De nombreux mots (selon cette structure) figurent déjà dans le dictionnaire vietnamien (Hoang Phe, rédacteur en chef, Da Nang Publishing House, 2020), par exemple :
Complètement disparu. [kng] Complètement disparu, comme s'il avait été vidé jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien. [Exemple : « Tout l'argent avait disparu ; le pot de porridge que tout le monde avait mangé était à moitié plein et disparu » - Kim Lan). (En vietnamien, il existe aussi une expression idiomatique « tout l'ail » qui signifie « complètement disparu, plus rien »).
Hors de l'eau p. [kng], épuisé tous les moyens, toutes les possibilités, il ne peut y avoir d'autre moyen. (Exemple : « J'ai dit hors de l'eau mais il ne veut toujours pas écouter ; Réfléchis bien, si tu dois calculer, calcule jusqu'au bout... » - Dao Vu).
Extrêmement p. au plus haut niveau, plus possible. (Exemple : « Au lieu de marcher vite, j'ai marché pas à pas très lentement » - Doan Gioi).
Quand vous n'avez plus d'eau et plus rien à faire, vous ne pouvez plus rien faire. (Exemple : « Les gens ont dit que vous n'aviez plus d'eau et plus rien à faire, mais vous insistez quand même » - Ma Van Khang).
Ainsi, le sens général des mots de cette structure fait référence à une situation dont le développement a atteint sa limite, son potentiel est épuisé, elle ne peut plus aller plus loin (généralement pas bonne).
La génération Z utilise également ce sens pour son expression « à court de sauce ». Par exemple, quelqu'un va au restaurant et commande un bol de pho sans oignons, mais le propriétaire met des oignons et des oignons nouveaux dans le bol, qui est entièrement composé d'oignons. Alors, il lève les bras au ciel et s'exclame : « À court de sauce ! » (J'abandonne ! Il n'y a plus rien à dire !)
Mais l'usage actuel de « hặt nước mắm » par les jeunes a généralement une connotation positive, c'est-à-dire élogieuse. Lorsqu'une fille porte un bikini mettant en valeur ses courbes, tout le monde s'exclame : « Tellement belle ! ». Ou encore, lorsqu'on écoute une chanson inédite et étrange, on est forcément ému, et quelqu'un se tape la cuisse en s'exclamant : « Cette chanson est vraiment géniale ! ». Ou encore, une belle jeune fille, habillée et maquillée comme il se doit, est félicitée par son petit ami avec un grand cœur : « Tellement stylé ! »…
Dans le film La vie est toujours belle, actuellement diffusé sur VTV, le personnage de Luu (interprété par Hoang Hai) a suscité un vif intérêt auprès du public en utilisant à plusieurs reprises l'expression « à court de sauce » dans ses dialogues : « Ce type n'a ni ville natale ni famille, mais son fils est à court de sauce. Il s'élèvera, contrairement à son père » ; « Mes parents sont très fiers d'avoir donné naissance à un fils à court de sauce »…
Le jeune musicien Long Tho Huynh a même composé une chanson intitulée « Het nuoc dip » et a été interprétée de manière impressionnante par le chanteur Ho Viet Trung avec les paroles lyriques suivantes : « Plus je te regarde, plus je sens les rouleaux de riz » et « Si nous revenons ensemble / Nous manquerons de sauce à tremper, et la sauce à tremper signifie que nous manquerons de sauce de poisson ».
Plus d'eau avant le point
Je dois compter les étoiles avant de t'aimer !
Selon le professeur associé, Dr Pham Van Tinh/TT&VH
Source
Comment (0)