Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Diffuser l'amour de la langue et de la littérature à la communauté étudiante

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/05/2023


Récemment, le Club allemand de l'Académie diplomatique a organisé un programme pour diffuser l'amour de la langue et de la littérature aux étudiants de l'Académie diplomatique en particulier et à la communauté étudiante en général.

Le programme a reçu l'attention et la participation du Dr. Hans-Peter Glanzer - Ambassadeur d'Autriche au Vietnam ; du Dr. Thomas Gass - Ambassadeur de Suisse au Vietnam ; de M. Simon Kreye - Ambassadeur adjoint, Chef du Département économique de l'Ambassade d'Allemagne au Vietnam ; de Mme Vu Thi Thu Phuong - Responsable de programme, Représentante de la Fondation Konrad-Adenauer-Stiftung (KAS) ;

Dr. Le Viet Thai - Vice-président de l'Association d'amitié Vietnam-Allemagne ; Dr. Ngo Tu Lap - Président du Conseil scientifique de l'Institut de recherche et de développement de la culture, de la langue et de l'éducation, ancien directeur de l'Institut international de la francophonie (IFI) ; Mme Nguyen Thi Minh Nguyet - Rédactrice en chef adjointe du journal The World and Vietnam ; et des représentants du Club de traduction de poésie de l'Association des écrivains de Hanoi, de l'Institut d'anthropologie culturelle et de l'Université des langues étrangères - Université nationale du Vietnam, Hanoi.

Lan tỏa tình yêu ngôn ngữ và văn học đến cộng đồng sinh viên
Les intervenants ont partagé leurs points de vue lors du programme du 26 mai. (Photo : Nam Duong)

Se déroulant en deux parties principales (présentation du Club allemand de l'Académie diplomatique et discussion « Histoires de traduction - Voyage d'échange linguistique »), le programme a également eu la participation du directeur adjoint de l'Institut d'études stratégiques de l'Académie diplomatique, Tran Chi Trung, du chef du département de formation de l'Académie diplomatique ; Mme Nguyen Thi Thin et du chef par intérim du département de formation de l'Académie diplomatique, Hoang Mai Huong, ainsi que de nombreux étudiants à l'intérieur et à l'extérieur de l'Académie.

Le Club allemand de l'Académie diplomatique (GOD) est un jeune club, créé en mars 2023 avec comme conseiller Chu Thu Phuong, traductrice (membre de l'Association des écrivains du Vietnam, ancienne membre du Conseil de traduction littéraire de l'Association des écrivains du Vietnam).

La mission de GOD est d'aider les membres à améliorer leurs compétences en langue allemande, à en apprendre davantage sur la culture et la vie des pays germanophones, à pratiquer l'interprétation, la traduction, la traduction de littérature, l'écriture de livres et la création de matériel de référence pour les départements allemands des écoles au Vietnam.

Pour atteindre cet objectif, dès sa création, les membres de GOD ont organisé un projet de traduction de livres allemands intitulé Komm, sagte die Katze - un livre pour enfants de l'auteur autrichien Mira Lobe.

Mira Lobe est l'une des auteures de littérature jeunesse germanophone les plus célèbres au monde. Son livre a remporté deux prix prestigieux : le Prix de la Ville de Vienne pour la littérature jeunesse en 1975 et la Mention d'honneur du Prix national autrichien pour la littérature jeunesse en 1975.

Le projet « Komm, sagte die Katze » implique bien plus que la simple traduction d’un livre, mais aussi la pratique du théâtre et des arts de la scène.

Grâce au projet, les membres de GOD apprennent non seulement la grammaire, les compétences en traduction et en rédaction, mais aussi des compétences efficaces en travail d'équipe, des compétences en communication, explorent les capacités d'acteur et de chant et découvrent le processus et les méthodes pour pouvoir traduire complètement un livre.

En arrivant au programme, le Dr Hans-Peter Glanzer a déclaré : « Nous vivons dans un monde globalisé et de plus en plus connecté via les médias sociaux, et nous sommes confrontés à une assimilation linguistique croissante.

La diversité linguistique et surtout l’influence des différentes langues sur des zones culturelles/régionales spécifiques de chaque langue risquent de se perdre progressivement.

La valeur du langage dépasse largement sa simple fonction de communication. La connaissance d'une langue facilite l'accès à d'autres cultures, tant sur le plan expérientiel que psychologique. Elle permet également aux personnes d'horizons culturels différents de se comprendre et de faire preuve d'empathie.

Par conséquent, la décision de DIEU de promouvoir la traduction littéraire comme l’une de ses activités clés est tout à fait cohérente avec la tendance ci-dessus.

Dans la deuxième partie du programme, une discussion intitulée « Histoires de traduction – Le voyage de l’interférence linguistique » a eu lieu, où les étudiants qui aiment la littérature et la langue ont pu écouter directement des intervenants ayant de nombreuses années d’expérience dans le domaine de la traduction partager leur carrière et le voyage de l’interférence linguistique.

Il s'agit du traducteur Ha Pham Phu - membre de l'Association des écrivains du Vietnam, ancien président du Conseil de traduction littéraire de l'Association des écrivains du Vietnam et du traducteur Chu Thu Phuong - membre de l'Association des écrivains du Vietnam, ancien membre du Conseil de traduction littéraire de Hanoi.

C'est également l'occasion pour les étudiants de discuter et de poser des questions pour répondre aux préoccupations concernant la traduction littéraire directement avec les traducteurs.

Le programme a connu un grand succès et a reçu beaucoup d’attention de la part des ambassades, des agences, des unités des pays germanophones, des enseignants de l’Académie diplomatique et des étudiants passionnés de littérature et de langue, en particulier d’allemand.



Source

Comment (0)

No data
No data
La puissante formation de 5 chasseurs SU-30MK2 se prépare pour la cérémonie A80
Des missiles S-300PMU1 en mission de combat pour protéger le ciel de Hanoï
La saison de floraison des lotus attire les touristes vers les majestueuses montagnes et rivières de Ninh Binh
Cu Lao Mai Nha : Là où la sauvagerie, la majesté et la paix se mêlent
Hanoï est étrange avant que la tempête Wipha ne touche terre
Perdu dans le monde sauvage au jardin des oiseaux de Ninh Binh
Les champs en terrasses de Pu Luong pendant la saison des pluies sont d'une beauté à couper le souffle
Des tapis d'asphalte « sprintent » sur l'autoroute Nord-Sud à travers Gia Lai
Morceaux de teinte - Morceaux de teinte
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit