Oui, « Le coup de foudre » est une expression apparue vers le 20e siècle, par exemple la phrase : « Il fut frappé par le coup de foudre » dans le roman Midnight Moonfall (1963) de Binh Nguyen Loc (p.15).
« Coup de foudre » est une expression traduite (ou développée) de « Coup de foudre » - un idiome apparu en français au 17ème siècle, à cette époque « Coup de foudre » signifiait simplement « tonnerre » ou « coup de foudre ». Lors de la rédaction du dictionnaire vietnamien-français, Jean Bonet l'expliquait également ainsi : « coup de foudre - Coup de foudre » (Dictionnaire Annamite-Français (Langue Officielle Et Langue Vulgaire) , 1900, p. 208). « Lightning strike » signifie « coup de foudre » dans la grammaire actuelle, associé à la surprise causée par un événement inattendu et désagréable, et n'a rien à voir avec l'amour. Au sens figuré, le terme « ce sont les troubles imprévus, comme le clinquant qui nous transperce le cœur » ( Dictionnaire universel d'Antoine Furetière (1690). Ce n'est qu'à la fin du XVIIIe siècle que l'expression prend un air romantique : « coup de foudre », c'est la naissance subite d'un amour intense » - Dictionnaire de l'Académie française ( 1798).
« L'amour au premier regard » est un phénomène ancien, un type d'amour intense ou fou que les Grecs appelaient « theia mania » (« folie des dieux »). Dans la Bible, le « coup de foudre » s’est produit lorsqu’Isaac a vu Rebecca pour la première fois (Genèse 24:67), ou lorsque Jacob a rencontré Rachel pour la première fois.
« L'amour au premier regard » est un effet psychologique, métaphorique, lié à « flèche d'amour » ou « dard d'amour », expressions dérivées du dieu Éros ou Cupidon, parfois du dieu Rumeur dans la mythologie grecque et romaine.
Au Moyen Âge, à la Renaissance et au Baroque, la « flèche d'amour » était un motif utilisé par les troubadours provençaux du sud de la France, notamment aux XIe et XIIe siècles, et est devenue partie intégrante de la tradition de l'amour courtois en Europe. Dans la littérature, il existe de nombreuses histoires de coup de foudre, comme celle du personnage de Roméo qui tombe amoureux de Juliette au premier regard ( Roméo et Juliette - 1597 de William Shakespeare) ; comme Marius Pontmercy et Cosette tombèrent amoureux au premier regard ( Les Misérables - 1862 de Victor Hugo)…
Dans les contes de fées vietnamiens, il y a aussi des « coups de foudre », comme celui ressenti lorsque Truong Chi (fils d'un pêcheur) rencontre pour la première fois My Nuong (fille d'un premier ministre). Si « Tiến thiềm tình tình » en vietnamien est utilisé pour décrire le sentiment de « coup de foudre », les français utilisent le terme Coup de foudre , correspondant au sens de Love at first sight en anglais, Amore a prima vista (italien) ou Flechazo (espagnol) ; et est similaire à Любо́вь с пе́рвого взгля́да en russe ; Hitomebore (一目ぼれ) – japonais ou Yījiànzhōngqíng (一見鍾情) en chinois – le sino-vietnamien signifie « le coup de foudre ».
Oui, dans la littérature chinoise, il existe également de nombreux cas de « coup de foudre », par exemple l’histoire d’amour entre Cui Ying Ying et Zhang Junrui dans la pièce La Chambre de l’Ouest de Wang Shifu ; ou encore Ly Thien Kim et Bui Nghieu Tuan dans la pièce Tuong Dau Ma Thuong de Bach Phac...
Lien source
Comment (0)