Professeur de journalisme de plusieurs générations de journalistes
M. Tran Ba Lan est un membre de la famille Tran du district de Thuong Tin, à Hanoï . Des générations d'étudiants qui étaient les élèves de M. Tran Ba Lan à l'École centrale de propagande dans les années 1960-1980 du siècle dernier respectent et aiment toujours un professeur exemplaire et sage. Quant à nous, qui sommes entrés dans la profession après sa retraite, même si nous n’avons pas appris directement de lui à travers ses cours, nous avons pu lire et absorber la quintessence de la profession à travers les manuels de journalisme de son trésor de livres professionnels depuis le début de notre carrière. Lisez et apprenez des livres pour aimer et respecter les enseignants grâce aux connaissances qu'ils ont enseignées à partir de livres précieux.
M. Tran Ba Lan, ancien directeur de la Faculté de journalisme de l'Académie de journalisme et de communication, est connu de nombreuses générations de journalistes au Vietnam grâce à la série de manuels : Journalisme. La série de livres a été construite de manière assez élaborée par l'enseignant. Le journaliste Nguyen Uyen, ancien rédacteur en chef du journal Vinh Phu et ancien chef du département des affaires associatives de l' Association des journalistes du Vietnam , a déclaré : « L'élaboration du programme d'études « Profession de journaliste » est un véritable travail scientifique que M. Tran Ba Lan a méticuleusement élaboré avec deux livres de 870 pages, tirés à 6 500 exemplaires, publiés en 1977 et 1978, et qui ont été salués par l'ensemble du secteur. Cet ouvrage professionnel est un manuel, car le journalisme professionnel ne peut exister sans théorie du journalisme, ni sans compréhension des genres courants de la profession… J'ai apprécié nombre de ses articles sur les longs parcours de la révolution. »
Avec plus de 40 ans d'expérience en tant que professeur et en tant que directeur de la Faculté de journalisme (du premier au septième cours), il a synthétisé ses expériences avec persévérance et minutie à travers des cours de formation. Dans un contexte où le pays connaît encore de nombreuses difficultés, l'école souffre encore de nombreuses lacunes, notamment l'absence d'un système théorique de journalisme révolutionnaire, l'absence d'un système professionnel de journalisme pratique, il s'est approché et a fait des recherches pour résumer et créer ce premier ensemble de manuels.
Former des journalistes est un métier particulier. Au cours de ces années, la Faculté de Journalisme a identifié une méthode appropriée : une formation liée à la pratique des activités journalistiques et à la pratique de la révolution vietnamienne dans chaque période historique. Le modèle de formation, la méthode de formation, les objets de formation et le temps de formation sont adaptés à la situation réelle. À cette époque, les étudiants du premier cours ont été formés pendant la période de guerre, les deuxième et troisième cours ont été formés après la fin de la guerre et l'unification du pays. Cours IV, V, VI, VII avec de nouveaux changements de temps et de méthodes de formation adaptés au processus de préparation et à l'innovation du pays.
La particularité à l'époque était que le cours suivant était recruté après l'obtention du diplôme ou « en attente » car il n'y avait pas assez de ressources et d'enseignants. Il existe des cours qui ont prolongé la période de formation à 5 ans, comme le cours V et le cours VI. Ce qui est important c'est la maturité de l'étudiant au moment où il obtient son diplôme. De nombreux journalistes ont quitté l’école pour aller sur le champ de bataille, beaucoup se sont rapidement adaptés à la vie de combat, au travail et aux études et sont devenus de bons reporters, devenus des dirigeants d’agences de presse.
Le journaliste Hai Duong, ancien chef du département de construction du Parti du journal Nhan Dan et ancien élève de la 5e promotion, a commenté : « Concernant la formation au journalisme, nous pensons qu'il a cherché à limiter la « perte » du journalisme en effectuant des recherches approfondies sur l'histoire du journalisme vietnamien, depuis les débuts de la presse vietnamienne du XIXe siècle jusqu'au début du XXe siècle, en passant par la presse de la période de construction du Parti (1930) et de la période révolutionnaire (1930-1945), (1945-1975). Il a également identifié le fil conducteur du journalisme vietnamien à travers les périodes historiques, depuis ses caractéristiques, traditions, points de vue, contenus, style et compétences journalistiques. »
Avec les principes et les méthodes de compilation des manuels mis en œuvre depuis les années 70 du siècle dernier jusqu'à aujourd'hui, après plus d'un demi-siècle, chaque fois que nous relisons ce précieux manuel, nous pouvons encore voir les valeurs actuelles des principes professionnels. C’est une grande contribution de l’enseignant et chercheur Tran Ba Lan. Il l'a clairement déclaré dans l'article sur « Le début en douceur de la formation de la théorie du journalisme révolutionnaire vietnamien ».
En lisant ce livre récemment publié, les lecteurs comprendront plus profondément pourquoi la série de manuels scolaires a une signification si « durable » au fil du temps. L'auteur lui-même, M. Tran Ba Lan, était un journaliste qui s'est battu avec la réalité pour en tirer de précieuses leçons. La théorie du journalisme naît de la pratique et n’est pas loin de la pratique.
Le livre de M. Tran Ba Lan rassemble un certain nombre d'œuvres journalistiques typiques issues de ses années de passion pour la profession. Les articles profonds de l’époque sur les portraits des ouvriers et des soldats au front étaient alors de véritables portraits de héros. Ils se sont battus et ont travaillé malgré le danger, la mort était proche mais ils sont restés optimistes, debout fermement dans les tranchées sombres.
Parallèlement aux reportages et aux portraits, le jeune journaliste Tran Ba Lan a également écrit dans les années 50 et 60 du siècle dernier des articles commandés par des journaux amis en Union soviétique, en Chine, au Laos... C'étaient des articles qui ne penchaient pas vers la réflexion habituelle, l'illustration de politiques, l'éloge, mais plutôt la découverte de choses nouvelles, les signaux soudains et bons de jeunes pousses qui promettaient un grand arbre, une pépinière dans le futur.
De cette pratique professionnelle, l'auteur Tran Ba Lan a découvert que la « clé » lors de la rédaction de manuels scolaires est de maîtriser les principes d'expression et les méthodes d'expression. En principe, « nous devons garantir l’authenticité, la combativité, le leadership et l’attrait des masses ». Ce sont les principes du journalisme révolutionnaire vietnamien avec des caractéristiques spécifiques. Concernant la méthode, le programme de journalisme affirme : « La méthode est à la fois scientifique et facile à comprendre et à assimiler. Le journalisme offre une multitude de styles et de genres d'écriture, adaptés à la nature, au contenu et aux informations sur l'actualité. » Les journalistes modernes d’aujourd’hui, s’ils savent regarder les principes du journalisme tels que « véracité », « combat », « masse », et revenir aux méthodes « scientifiques », « simples », « persuasives »… alors même à l’ère de l’intelligence artificielle, il sera difficile de remplacer les enjeux professionnels des vrais journalistes.
Chercheur culturel attaché à la culture de Hanoi
Sa carrière dans la recherche en histoire culturelle a « commencé » lorsque le professeur Tran Ba Lan a officiellement... pris sa retraite. Les connaissances de Han Nom acquises au cours des années anciennes en Chine, combinées à l'amour pour sa ville natale Thuong Tin - une terre de milliers d'années de civilisation, l'ont poussé à « prendre sa retraite mais pas à se reposer ». Avec sa connaissance profonde et étendue du Han Nom, M. Tran Ba Lan a « apaisé son esprit » en recherchant et en exploitant de nombreux documents avec toute sa passion et son enthousiasme et a publié de nombreux ouvrages de valeur. Parmi eux, le travail le plus remarquable est : Recherche sur l'histoire de la famille Tran à Van Hoi, Thuong Tin et découverte, complément et ajustement de l'histoire de la branche Tran Binh à partir de l'ancêtre (17e siècle).
Nguyen Tien Minh, secrétaire du Comité du Parti du district de Thuong Tin (Hanoï), a déclaré : « La relique de Van Tu Thuong Phuc est un lieu de culte pour les érudits célèbres du passé. Van Tu Thuong Phuc témoigne de l'esprit d'apprentissage et des traditions culturelles et historiques de Thuong Tin. Cependant, avec le temps, les stèles de pierre et de nombreux vestiges se sont dégradés et ont disparu. C'est M. Tran Ba Lan qui s'est rendu ici à plusieurs reprises pour lire et traduire le contenu des stèles. Grâce à lui, le district a mieux compris la signification et la valeur des stèles qu'il est nécessaire de préserver afin d'élaborer un plan et une stratégie pour la restauration future des zones de conservation des vestiges. »
À partir de ces informations initiales, jusqu'aux séminaires scientifiques ultérieurs, le Comité du Parti du district et le gouvernement du district de Thuong Tin ont publié une résolution sur la restauration des valeurs historiques et culturelles de la relique, appelant en même temps à la socialisation et ont restauré avec succès un site de reliques spacieux digne de l'histoire culturelle d'une terre riche en traditions.
Une fois terminé, Van Tu est devenu magnifique et majestueux. Afin de préserver et de promouvoir la valeur de cette œuvre historique, le 24 novembre 2019, le district de Thuong Tin a lancé le projet de construction et de promotion de la valeur culturelle et historique de l'œuvre Van Tu Thuong Phuc, village de Van Hoi. Le projet a une superficie totale de 3 516 m2 avec une architecture nationale et étrangère, comprenant les éléments de construction suivants : autel avant, brûleur d'encens, palais arrière, ailes gauche et droite, maison de stèle, piliers en bronze et ouvrages auxiliaires... avec un investissement total de plus de 50 milliards de VND provenant de capitaux socialisés. Après plus d’un an de construction, tous les éléments du projet ont été achevés et mis en service.
Le temple de la littérature de Thuong Phuc a été construit pour promouvoir les valeurs traditionnelles des examens de mandarin et la tradition d'apprentissage de l'ancien district de Thuong Phuc (actuel district de Thuong Tin), pour restaurer le lieu de culte et enregistrer les noms des personnes talentueuses et des érudits.
À l'occasion du Nouvel An 2023, le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Nguyen Van Hung, a visité le site des reliques et a écrit dans le livre d'or du site des reliques : « Les reliques culturelles ne sont pas seulement un lieu pour honorer les érudits, respecter les connaissances des intellectuels qui ont contribué à la prospérité du pays, mais aussi se développer en profondeur, expliquant le succès du pays de la culture ».
En lisant l'article sur M. Tran Ba Lan intitulé « Comme un érudit confucéen laissé pour compte aujourd'hui », publié dans le journal Health & Life le 18 novembre 2019, je comprends mieux les efforts de recherche approfondis d'un enseignant à la retraite et je ressens le cœur d'un fils qui aime sa patrie et est responsable de la culture de son pays. Il a fait revivre des personnages historiques d'un pays historique comme M. Tran Trong Lieu grâce à des traductions claires et précises et à des documents de recherche élaborés.
M. Tran Trong Lieu, qui a vécu il y a 282 ans, n'était pas seulement un général talentueux dont le nom est inscrit sur une stèle de pierre au Temple de la Littérature - Quoc Tu Giam, mais il était aussi un médecin talentueux avec une âme large, pleine d'humanité, et qui respectait ses ancêtres et les mérites de ses prédécesseurs. (Tran Quy Hau et Tran Van Vo sont les noms de plume de M. Tran Trong Lieu), il a raconté "Félicitations pour le couronnement de Tran Quy Hau en tant que docteur" avec un style d'essai fort, mélangé à une proclamation et un commentaire, de sorte que l'événement a émergé du style d'écriture fluide, mais concis, concis et respectueux, honorant la famille, les ancêtres, la famille et les amis proches... C'était aussi à cause de la gloire du gentilhomme (roi) qui a établi la dynastie, profitant des temps pour pratiquer la voie, et de la vertu du roi de savoir considérer le peuple comme la racine (le peuple comme le fondement)... donc en concluant la narration, il s'est interrogé sur sa responsabilité après avoir été honoré : "... Pourquoi n'a-t-il pas travaillé fermement, provoquant un désastre ?"...
En lisant l'autobiographie du Dr Tran Trong Lieu traduite du chinois au vietnamien par M. Tran Ba Lan, de nombreuses personnes réfléchissent encore aujourd'hui. L'auteur Nguyen Uyen a écrit : « Le professeur Lan m'a confié quelque chose dont je me souviendrai toujours : il y a trois cents ans, M. Lieu a écrit « Le peuple est la racine » ! Il comprenait le rôle du peuple dans la société, dans le pays, et a clairement exprimé cette idée. Cette pensée est encore plus évidente à notre époque, sous l'ère Hô Chi Minh. »
Ce qui reste à la lecture de ce livre, ce sont les valeurs du temps préservées dans chaque mot. Ce sont les valeurs qu’un enseignant transmet aux générations futures. C'est aussi la découverte minutieuse des valeurs traditionnelles cachées dans chaque stèle, chaque page des livres d'histoire, à travers la sagesse et l'amour du professeur Tran Ba Lan qui brillent, apportant des valeurs au présent et au futur.
Source
Comment (0)