Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Papelucho, icône de la littérature jeunesse chilienne, arrive pour les lecteurs vietnamiens

Le 24 juin à Hanoï, la Maison d'édition éducative du Vietnam, en collaboration avec l'ambassade du Chili au Vietnam, a organisé une cérémonie pour annoncer officiellement la parution au Vietnam de la série de livres pour enfants « Papelucho ». Cet événement s'inscrit dans le cadre de la coopération culturelle entre les deux pays, suite au succès de la première traduction parue en décembre 2024.

Thời ĐạiThời Đại24/06/2025

Lors de la cérémonie, la Maison d'édition de l'Éducation du Vietnam a annoncé la parution prochaine de l'intégralité des douze ouvrages de la série « Papelucho ». Cette série est éditée par la Maison d'édition de l'Éducation du Vietnam et distribuée par la Société par actions d'investissement et de développement de l'éducation de Phuong Nam.

Ông Nguyễn Tiến Thanh, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
M. Nguyen Tien Thanh, président du conseil d'administration et directeur général de la Maison d'édition éducative du Vietnam, a pris la parole lors de cet événement. (Photo : Dinh Hoa)

Dans son discours d'ouverture, M. Nguyen Tien Thanh, président du conseil d'administration et directeur général de la Maison d'édition éducative du Vietnam, a affirmé : « Le lancement de la série "Papelucho" n'est pas seulement un événement éditorial régulier, mais aussi une démonstration vivante des échanges culturels étroits entre le Vietnam et le Chili à travers un pont particulier : la littérature jeunesse. »

Il a déclaré que l'introduction de « Papelucho » auprès des jeunes lecteurs vietnamiens enrichit non seulement la bibliothèque pour enfants, mais représente également une nouvelle orientation dans la stratégie d'internationalisation des produits de la Maison d'édition éducative du Vietnam, contribuant à rapprocher les lecteurs vietnamiens de la quintessence culturelle de l'humanité.

« À l’ère de l’intégration, la littérature jeunesse ne connaît plus de frontières linguistiques ou géographiques, mais devient un lieu de rencontre pour les jeunes cœurs, un espace pour nourrir leurs rêves innocents et éveiller leur sensibilité humaniste. « Papelucho », avec sa forme de journal intime et ses personnages attachants, sera un précieux compagnon pour les élèves vietnamiens, les inspirant à écrire leurs propres histoires », a-t-il déclaré.

Đại sứ Chile tại Việt Nam Sergio Narea phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
L’ambassadeur du Chili au Vietnam, Sergio Narea, prend la parole lors de l’événement. (Photo : Dinh Hoa)

Lors de son intervention, l'ambassadeur du Chili au Vietnam, Sergio Narea, a confié avoir lu « Papelucho » en famille lorsqu'il avait 8 ou 9 ans. Il a exprimé l'espoir qu'il en soit de même au Vietnam, où parents et enfants pourront partager le plaisir de découvrir ce livre fascinant.

« Les jeunes lecteurs peuvent s'identifier au langage et aux émotions de ce personnage célèbre. Ce livre n'est pas dogmatique et n'a pas vocation à éduquer les enfants comme un manuel scolaire. Il s'agit avant tout d'histoires d'enfants, révélant leur nature profonde et donnant l'impression d'un véritable journal intime », a déclaré l'ambassadeur.

Le poète Tran Dang Khoa, ancien vice-président de l'Association des écrivains vietnamiens, a déclaré : « Papelucho est un livre unique et captivant, riche en détails humoristiques, intelligents et surprenants. » Il estime que, grâce à des leçons simples, l'ouvrage permet aux enfants d'apprendre naturellement, sans se sentir « sermards ». Les lecteurs peuvent ainsi découvrir un monde nouveau et coloré. De plus, au fil des pages, ils appréhendent la personnalité, la beauté et la culture du peuple chilien.

Les sœurs Pham Truong Bao Vy (12 ans) et Pham Truong Nguyen Khoi (10 ans) étaient présentes en tant que lectrices invitées à l'événement. Toutes deux avaient apporté l'intégrale des 12 livres « Papelucho » en espagnol, un cadeau de leur tante.

chị em  Phạm Trương Bảo Vy và Phạm Trương Nguyên Khôi
Les sœurs Pham Truong Bao Vy (à l'extrême droite) et Pham Truong Nguyen Khoi ont interprété l'intégralité du spectacle « Papelucho » en espagnol lors de l'événement. (Photo : Dinh Hoa)

Nguyen Khoi a déclaré : « La première fois que j'ai vu le livre « Papelucho » en espagnol dans la bibliothèque de ma sœur, j'ai été curieux de le lire et fasciné. C'est pourquoi ma tante m'a offert l'intégrale. »

Par ailleurs, Bao Vy a confié : « J’ai lu toute la série en espagnol et j’ai adoré le personnage de Papelucho car je me suis reconnu en lui. Je suis très heureux que la série ait été traduite en vietnamien, ce qui enrichit ma collection. »

La série « Papelucho », composée de douze volumes et écrite par l'auteure chilienne Marcela Paz, raconte des histoires du quotidien à travers le regard innocent et sensible d'un petit garçon chilien de huit ans, imaginatif, drôle, espiègle, mais aussi profond et émotif. Il consigne toutes ses pensées, ses expériences et ses secrets dans un journal intime, donnant naissance à une œuvre classique de la littérature jeunesse, appréciée au Chili et dans de nombreux autres pays.

La série a été publiée au Chili de 1947 à 1974. Elle figurait au programme scolaire des écoles primaires chiliennes et a été adaptée en pièces de théâtre et en bandes dessinées. Le personnage de Papelucho a été nominé pour le prix Hans Christian Andersen du Conseil international des livres de jeunesse en Suisse.

Au Vietnam, les lecteurs peuvent acheter la série Papelucho aux endroits suivants :

- Société par actions d'investissement et de développement de l'éducation de Phuong Nam (231 rue Nguyen Van Cu, district 5, Hô-Chi-Minh-Ville)

- Système de sociétés par actions de livres et de matériel scolaire dans les provinces et les villes ;

- Librairies à Ho Chi Minh Ville : 231 Nguyen Van Cu, District 5 et 223 Nguyen Tri Phuong, District 5

Source : https://thoidai.com.vn/papelucho-bieu-tuong-van-hoc-thieu-nhi-chile-den-voi-doc-gia-viet-nam-214415.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.
Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.
Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Écriture Nom Dao - La source du savoir du peuple Dao

Actualités

Système politique

Locale

Produit