L’agence de presse vietnamienne (VNA) reproduit respectueusement le contenu du discours du président américain Joe Biden :
Aujourd’hui, nous pouvons revenir sur l’évolution des relations entre les deux pays, du conflit à la normalisation, et constater comment l’élévation de cette relation à un niveau supérieur sera un moteur de prospérité et de sécurité dans l’une des régions les plus importantes du monde .
Nous avons élevé notre relation bilatérale au rang de partenariat stratégique global, et nous nous en réjouissons.
Il s'agit d'une étape cruciale pour nos deux pays, car elle témoigne de la solidité de nos relations face aux défis qui auront un impact profond sur l'avenir de la région et du monde. Nous renforcerons notre coopération dans les domaines technologiques clés et émergents, notamment en mettant en place une chaîne d'approvisionnement plus résiliente pour l'industrie des semi-conducteurs. Nous élargirons également notre partenariat économique afin de dynamiser davantage les investissements et la coopération commerciale entre nos deux pays.
Permettez-moi de vous donner un exemple : l’an dernier, une entreprise vietnamienne a signé un accord de 4 milliards de dollars pour la construction d’une usine de fabrication de véhicules électriques et de batteries en Caroline du Nord, aux États-Unis. Ce projet a également permis la création de plus de 7 000 emplois. Des entreprises technologiques vietnamiennes de renommée mondiale sont cotées, et d’autres le seront encore, à la bourse américaine. Nous assisterons à la signature de nombreux autres accords commerciaux importants lors de cette visite.
Nous œuvrons à lutter contre la crise climatique, à promouvoir la transition du Vietnam vers les énergies propres, à renforcer la sécurité sanitaire mondiale et à faire progresser le traitement du cancer et du VIH/sida, ainsi qu'à consolider la coopération sécuritaire entre nos deux pays, notamment en matière de lutte contre la traite des êtres humains. Je tiens également à souligner l'importance du respect des droits humains.
Plus important encore, nous renforcerons les échanges entre les peuples, car ils sont au cœur de notre relation. Cela concerne notamment les millions d'Américains d'origine vietnamienne qui contribuent à bâtir des communautés plus fortes à travers les États-Unis, et j'attends avec intérêt les résultats de cette réunion.
Cette année même, l'Université Fulbright Vietnam, financée par les États-Unis, a vu sa première promotion d'étudiants diplômés, et nous travaillons activement à développer cette université, à laquelle Thomas Valley participe également.
Nous investissons également dans le développement d'une main-d'œuvre qualifiée dans les disciplines intégrées des sciences, des technologies, de l'ingénierie et des mathématiques (STEM), en promouvant les échanges éducatifs afin d'aider les scientifiques, les entrepreneurs et les entreprises innovantes à mieux collaborer et à saisir les immenses opportunités de cette nouvelle ère technologique.
En conclusion, tous les progrès accomplis au fil des ans ont nécessité les efforts des dirigeants des deux pays, notamment de mon ami d'aujourd'hui, l'ancien sénateur et ancien secrétaire d'État américain, John Kerry, envoyé spécial du président pour le changement climatique. Je dois également mentionner un autre ami, bien qu'il ne soit plus parmi nous aujourd'hui, que je visiterai demain lors de la cérémonie commémorative : le regretté sénateur John McCain.
Comme moi et beaucoup d'autres, ils perçoivent clairement les avantages que nous retirons de notre collaboration face à un passé douloureux. Je me souviens également du travail considérable accompli pour normaliser les relations entre nos deux pays en 1995, alors que j'étais membre de la commission des affaires étrangères du Sénat.
Il y a dix ans, alors que j'étais vice-président, nos deux pays ont franchi une étape majeure en établissant un partenariat global. Je suis immensément fier de la manière dont nos deux nations et nos peuples ont œuvré pour instaurer la confiance et la compréhension mutuelle afin de remédier aux douloureuses conséquences de la guerre sur nos deux populations. Notre engagement continu comprend le déminage, la dépollution des sites contaminés à la dioxine, le développement des programmes d'aide aux personnes handicapées, ainsi que la recherche et le rapatriement des soldats américains et vietnamiens portés disparus pendant la guerre du Vietnam.
Notre coopération sur ces questions douloureuses, ainsi que la construction d'un nouvel héritage – un héritage de paix et de prospérité partagées – témoignent de la résilience et de l'esprit de nos deux peuples.
Cela nous rappelle aussi avec force que notre réussite réside dans notre capacité à surmonter un passé douloureux pour embrasser le progrès de l'avenir, fondé sur l'unité et la solidarité de nos deux nations.
Je tiens à remercier une fois encore le Secrétaire général. Le Vietnam est un pays important dans le monde et dans la région. J'attends avec impatience et espoir d'ouvrir un nouveau chapitre dans les relations entre nos deux pays.
Source










Comment (0)