Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Approbation du plan de mise en œuvre de l'accord d'entraide judiciaire en matière civile entre le Vietnam et le Laos

Cổng thông tin điện tử Chính phủCổng thông tin điện tử Chính phủ07/04/2024

(Chinhphu.vn) - Le vice- Premier ministre Tran Luu Quang vient de signer la décision n° 285/QD-TTg du 6 avril 2024 approuvant le plan de mise en œuvre de l'accord d'assistance judiciaire en matière civile entre la République socialiste du Vietnam et la République démocratique populaire lao.
Phê duyệt kế hoạch thực hiện Hiệp định Tương trợ tư pháp lĩnh vực dân sự Việt Nam-Lào- Ảnh 1.

Selon la décision, l'objectif est de mettre en œuvre de manière proactive et efficace l'accord d'entraide judiciaire en matière civile entre la République socialiste du Vietnam et la République démocratique populaire lao ; d'aider les organismes menant les procédures à résoudre correctement les affaires civiles comportant des éléments étrangers ; d'améliorer l'efficacité de la coopération dans le domaine de l'entraide judiciaire en matière civile entre les deux pays ; et de contribuer à la promotion des relations civiles et commerciales entre les deux pays.

Le Premier ministre a demandé aux ministères et aux branches concernés de mettre en œuvre activement et proactivement l'Accord conformément à leurs fonctions et pouvoirs ; de garantir le respect des dispositions légales en vigueur ; et d'assurer une coordination étroite entre les autorités compétentes du Vietnam et entre les autorités compétentes du Vietnam et les autorités compétentes du Laos dans la mise en œuvre de l'Accord par l'intermédiaire des agences centrales des deux pays.

Tâches et feuille de route de mise en œuvre

La décision précise également les tâches et la feuille de route de mise en œuvre.

Plus précisément, au cours du deuxième trimestre 2024, le ministère de la Justice présidera et coordonnera avec le ministère des Affaires étrangères la nomination et la notification des points focaux chargés de mettre en œuvre l’Accord.

En outre, le ministère de la Justice supervisera et coordonnera, avec le ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême, la diffusion du contenu de l'Accord, la formation et le perfectionnement afin de fédérer et de sensibiliser le personnel chargé de l'assistance judiciaire auprès des tribunaux et des services d'exécution des jugements civils. Cette tâche est réalisée annuellement.

Français En ce qui concerne la mise en œuvre des activités d'assistance judiciaire, chaque année, le Ministère de la Justice préside et coordonne avec le Ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême pour effectuer des tâches telles que : Élaborer des formulaires et des dossiers d'assistance judiciaire ; mettre à niveau le système de base de données pour suivre et gérer les dossiers de demandes d'assistance judiciaire afin de servir au travail de rapport et de statistique sur la situation de mise en œuvre ; recevoir, traiter et mettre en œuvre les demandes d'autorisation des autorités compétentes laotiennes envoyées au Vietnam ; recevoir, traiter et mettre en œuvre les dossiers d'assistance judiciaire des autorités compétentes vietnamiennes envoyées au Laos ; recevoir, coordonner le traitement et la mise en œuvre des demandes d'assistance judiciaire des citoyens des deux pays.

Le Ministère des Affaires étrangères présidera et coordonnera avec le Ministère de la Justice et la Cour populaire suprême la tâche d'informer les agences compétentes sur la portée des types de papiers et de documents délivrés et confirmés par les autorités compétentes des deux pays qui doivent être exemptés de la légalisation consulaire conformément à l'article 12 de l'Accord.

Tous les trois ans, comme le prévoit l'Accord, le Ministère de la Justice présidera et coordonnera avec le Ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême une évaluation de la mise en œuvre de l'Accord.

Le ministère de la Justice est l’organisme central.

Le Premier ministre a désigné le ministère de la Justice comme agence focale, présidant et coordonnant avec les ministères, les branches et les agences concernées dans l'organisation de la mise en œuvre de ce plan ; rendant compte au Premier ministre sur demande.

Dans le cadre de leurs fonctions et tâches, la Cour populaire suprême et les ministères, branches et organismes concernés doivent organiser de manière proactive la mise en œuvre des tâches assignées dans le présent Plan ; coordonner étroitement avec le ministère de la Justice la mise en œuvre des tâches assignées dans le Plan de manière synchrone, opportune et efficace.

Le financement de la mise en œuvre du Plan est garanti par le budget de l’État conformément aux dispositions de la loi de 2016 sur les traités internationaux, de la loi actuelle sur le budget de l’État et d’autres sources (le cas échéant).

Lan Phuong - Portail gouvernemental

Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des champs en terrasses d'une beauté époustouflante dans la vallée de Luc Hon
Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit