Le résultat du vote a approuvé la résolution portant élection du camarade To Lam à la présidence . Photo : Tien Thanh
Avec un total de 472 délégués présents en faveur (96,92%), à exactement 9 heures du matin le 22 mai, l'Assemblée nationale a adopté une résolution sur l'élection du général To Lam, membre du Politburo et ministre de la Sécurité publique , au poste de président.
La résolution entre en vigueur à compter de la date de son approbation par l'Assemblée nationale .
Le président To Lam prête serment. Photo : Duy Linh
Le président To Lam prête serment devant l'Assemblée nationale. Photo : media.quochoi.vn
Ensuite, le nouveau président To Lam a prêté serment devant la 15e Assemblée nationale et le peuple et les électeurs de tout le pays.
Debout devant le drapeau national, la main gauche posée sur la Constitution, la main droite levée bien haut, le Président To Lam a déclaré : « Sous le drapeau rouge sacré à étoile jaune de la Patrie, devant l'Assemblée nationale, le peuple et les électeurs de tout le pays, moi, le Président de la République socialiste du Vietnam, je jure : Absolument fidèle à la Patrie, au peuple, à la Constitution de la République socialiste du Vietnam ; je m'efforcerai de bien accomplir les tâches assignées par le Parti, l'État et le peuple ».
Le nouveau président To Lam prononce son discours d'investiture. Photo : Duy Linh
Dans son discours d'investiture, le Président To Lam a respectueusement remercié l'Assemblée nationale pour la confiance qu'elle lui a témoignée en l'élisant et en lui confiant l'importante responsabilité de Président de la République socialiste du Vietnam ; et a respectueusement remercié le Comité central du Parti, le Secrétaire général Nguyen Phu Trong et les autres dirigeants du Parti et de l'État pour leur confiance et leur recommandation de lui confier cette importante responsabilité.
Le Président a déclaré que c'était un grand honneur et une grande responsabilité, et en même temps une opportunité de consacrer, avec le Comité exécutif central, le Politburo et le Secrétariat, tous nos efforts et notre intelligence au service du pays et du peuple sur la voie que notre Parti et l'Oncle Ho ont choisie.
Français Déclarant clairement, se souvenant à jamais et étant infiniment reconnaissant pour les grandes contributions du Président Ho Chi Minh, de ses prédécesseurs, des millions de martyrs héroïques qui ont combattu et sacrifié pour l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la Patrie, pour le socialisme, pour la noble cause internationale et les grandes contributions du peuple - ceux qui se sont sacrifiés dans le travail, la créativité, la construction et la protection de la Patrie socialiste du Vietnam, le Président To Lam a promis d'exercer sérieusement et pleinement les devoirs et pouvoirs du Président tels que stipulés dans la Constitution ; d'accomplir activement les tâches des affaires intérieures, étrangères, de la défense nationale et de la sécurité du pays ; avec l'ensemble du Parti, l'ensemble du peuple, l'ensemble de l'armée et les organisations du système politique, promouvoir au plus haut niveau l'esprit d'« autonomie, confiance en soi, autonomie, renforcement de soi, fierté nationale » ; S'efforcer de mettre en œuvre avec succès toutes les politiques et directives du Parti, s'efforcer d'atteindre avec succès les objectifs du pays des 100 ans sous la direction du Parti, des 100 ans de fondation de la République démocratique du Vietnam, aujourd'hui la République socialiste du Vietnam, faisant de notre pays un pays développé à revenu élevé, suivant l'orientation socialiste.
Français Le Président a déclaré : Sur la base de l'application constante et du développement créatif du marxisme-léninisme, de la pensée de Ho Chi Minh et de la politique de renouveau du Parti, l'indépendance, la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale, les intérêts nationaux et ethniques sont primordiaux ; le bonheur et la prospérité du peuple sont primordiaux, je coordonnerai étroitement avec les agences concernées, en me concentrant sur la mise en œuvre efficace de la tâche de construction et de perfectionnement de la loi ; construire un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple dans la nouvelle période ; créer une gouvernance nationale moderne, efficace, avancée et développée ; une administration et un système judiciaire professionnels, conformes à l'État de droit et modernes ; signer des traités internationaux au nom de l'État ; prendre soin de construire, consolider et promouvoir la force du grand bloc d'unité nationale associé à la mise en œuvre du progrès social et de la justice, à l'amélioration de la qualité de vie et du bonheur du peuple ; diriger et organiser, mettre en œuvre des mouvements d'émulation patriotique pratiques et efficaces associés à l'étude et au suivi de l'idéologie, de la moralité et du style de Ho Chi Minh. En collaboration avec les camarades du Comité exécutif central, du Bureau politique et du Secrétariat, continuer à améliorer la capacité de direction, la capacité de gouvernance et la force de frappe du Parti ; lutter résolument et avec persévérance contre la corruption et la négativité, prévenir et repousser la dégradation, l'« auto-évolution » et l'« auto-transformation » ; resserrer les liens étroits entre le Parti et le peuple ; promouvoir la démocratie socialiste tout en consolidant l'ordre et la discipline ; s'attacher à diriger l'édification d'une culture vietnamienne avancée, imprégnée d'identité nationale, véritable ressource endogène et moteur de développement. Promouvoir de manière globale et synchrone le processus d'innovation et de modernisation nationales. Mettre en œuvre résolument et efficacement la politique étrangère de multilatéralisation et de diversification des relations extérieures, imprégnée de l'identité diplomatique du « bambou du Vietnam », et s'intégrer activement et activement à la communauté internationale ; associer étroitement les affaires étrangères du Parti à la diplomatie d'État et à la diplomatie populaire ; Promouvoir la force de la grande unité nationale avec la force du temps, contribuer à promouvoir et à approfondir les relations entre notre pays et les autres pays, en particulier les pays voisins, les amis traditionnels et les grands pays ; maintenir un environnement pacifique et stable ; gérer efficacement tous les défis tôt et à distance ; continuer à accumuler position et force, consolider le rôle et la position du Vietnam dans la politique mondiale, l'économie mondiale et la civilisation humaine.
Les dirigeants du Parti, de l'État et de l'Assemblée nationale félicitent le nouveau président To Lam. Photo : Duy Linh
Français « Je promets d'unir et d'unifier le Comité central du Parti, le Bureau politique, le Secrétariat et les principaux dirigeants, de pratiquer et de cultiver constamment l'éthique révolutionnaire, d'assumer la responsabilité de donner l'exemple, de m'efforcer et de faire des efforts pour surmonter toutes les difficultés afin d'accomplir avec succès les tâches ; de poursuivre et d'hériter des réalisations révolutionnaires qui ont été obtenues ; avec tout le Parti, tout le peuple et toute l'armée, de promouvoir les traditions glorieuses et les précieuses expériences de notre Parti et de notre nation, de promouvoir fortement l'identité culturelle, l'esprit et l'intelligence du Vietnam ; de renforcer le lien entre l'idéologie et l'action, de faire de notre mieux pour répondre aux exigences de la cause révolutionnaire dans la nouvelle période et à la confiance de tout notre Parti, de tout notre peuple et de toute notre armée », a souligné le camarade To Lam.
Source
Comment (0)