Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Présentation aux lecteurs d'un recueil de poèmes anti-guerre autrefois interdit

Le 23 avril, à Hanoï, la maison d'édition Kim Dong a organisé une réunion pour le lancement du recueil de poésie « Ensemble avec le Vietnam ». Ce recueil de poèmes pacifistes écrits par des poètes espagnols est disponible pour la première fois aux lecteurs vietnamiens.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng23/04/2025

Un recueil de poésie anti-guerre, autrefois interdit en Espagne, est désormais accessible aux lecteurs vietnamiens.
Un recueil de poésie anti-guerre, autrefois interdit en Espagne, est désormais accessible aux lecteurs vietnamiens.

Le recueil de poèmes comprend plus de 40 poèmes, composés dans les années 1960, alors que la guerre du Vietnam faisait rage et que le mouvement pacifiste se propageait à l'échelle mondiale. Sélectionné par la poétesse Angelina Gatell, « Ensemble avec le Vietnam » réunit de grands noms de la poésie espagnole tels que Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes…

Compilé en 1968, ce recueil de poèmes fut censuré et interdit de publication par la dictature franquiste en raison de son contenu pacifiste et anti-impérialiste. En 2016, le manuscrit fut retrouvé dans les archives de l'agence de censure et officiellement publié.

Prenant la parole lors de ce programme, Vu Thi Quynh Lien, directrice adjointe et rédactrice en chef des éditions Kim Dong, a affirmé qu'il y a plus d'un demi-siècle, dans un pays lointain du sud-ouest de l'Europe, des poètes espagnols écrivaient des poèmes anti-guerre non seulement avec leur plume, mais aussi avec leur cœur pour le Vietnam. Bien qu'ils n'aient jamais mis les pieds au Vietnam, des intellectuels et artistes espagnols épris de paix et de justice se sont tenus aux côtés du peuple vietnamien et l'ont soutenu par leurs propres activités artistiques.

L'ambassadrice d'Espagne au Vietnam, Carmen Cano De Lasala, a également déclaré que le livre n'est pas seulement un lien entre les deux nations, mais aussi un espace poétique pour aider le public vietnamien à apprendre et à explorer la littérature espagnole à travers de grands noms contemporains.

La version vietnamienne a été traduite par le Dr Nguyen Thi Kim Dung (Université de Hanoï ). Douze artistes vietnamiens et espagnols ont participé aux illustrations de cette édition, créant un dialogue artistique particulier entre poésie et peinture. L'événement a eu lieu à l'occasion du 50e anniversaire de la libération du Sud et de la réunification nationale, avec le soutien du ministère espagnol de la Culture et de l'ambassade d'Espagne au Vietnam.

Source : https://www.sggp.org.vn/ra-mat-ban-doc-tap-tho-phan-chien-tung-bi-cam-post792071.html


Comment (0)

No data
No data
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit