Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Recueil de poésie « Ensemble avec le Vietnam » - un symbole vivant de l'amitié entre le Vietnam et l'Espagne

NDO - Le 23 avril, à Hanoi, la maison d'édition Kim Dong a organisé une réunion pour lancer le recueil de poésie « Avec le Vietnam » - un événement littéraire portant la marque de l'esprit humaniste, de l'aspiration à la paix et de l'amitié et de la solidarité internationales.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân23/04/2025

Avec le soutien du ministère espagnol de la Culture et de l'ambassade d'Espagne au Vietnam, le recueil de poésie « Avec le Vietnam » a été publié par la maison d'édition Kim Dong auprès des lecteurs vietnamiens à l'occasion du 50e anniversaire de la libération du Sud et de la réunification nationale (30 avril 1975 - 30 avril 2025).

« Avec le Vietnam » comprend plus de 40 poèmes composés dans les années 1960, période où la résistance contre les États-Unis était à son apogée et où le mouvement pacifiste se propageait à l'échelle mondiale. Ce recueil a été compilé par la poétesse Angelina Gatell, avec la participation de nombreux poètes célèbres, tels que Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José Agustín Goytisolo, Celso Emilio Ferreiro…

Recueil de poésie « Avec le Vietnam » - un symbole vivant de l'amitié entre le Vietnam et l'Espagne photo 1

Recueil de poésie "Avec le Vietnam" sélectionné par Angeline Gatell, traduit par Nguyen Thi Kim Dung.

Compilé en 1968, ce recueil de poèmes fut censuré et interdit de publication par la dictature franquiste en raison de son contenu pacifiste. En 2016, le manuscrit fut retrouvé dans les archives de l'agence de censure et officiellement publié.

Aujourd'hui, alors que le Vietnam est en paix , « Avec le Vietnam » revient comme un témoignage vivant en langage poétique. Ce recueil de poèmes est un soutien profond et sincère au Vietnam depuis l'autre bout du monde, exprimant la solidarité internationale et le désir de paix.

Cet ouvrage est à la fois un jalon historique et un écho humanitaire intemporel, reflétant la vision sentimentale des intellectuels espagnols envers le Vietnam. Ces vers expriment l'amour pour une nation et la voix de la conscience face aux souffrances de la guerre. « Avec le Vietnam » est également un pont culturel entre le Vietnam et l'Espagne, aidant les lecteurs vietnamiens d'aujourd'hui à mieux comprendre le pays et le peuple espagnols.

Recueil de poésie « Avec le Vietnam » – un symbole vivant de l'amitié entre le Vietnam et l'Espagne photo 2

De nombreux invités et lecteurs ont assisté à l’échange et au lancement du livre.

La parution de ce recueil de poésie contribue à éveiller la foi dans les valeurs de paix, de liberté et d'indépendance nationale dans un monde moderne encore marqué par l'instabilité. Ce recueil a été traduit avec émotion et compréhension par le Dr Nguyen Thi Kim Dung, professeure d'espagnol à l'Université de Hanoï.

Puisqu'il est impossible de retrouver les peintures et gravures originales de l'artiste Julio Álvarez, « Avec le Vietnam » a été redessiné dans cette édition vietnamienne par six artistes espagnols et six artistes vietnamiens. Cet événement crée un dialogue artistique à travers le temps et l'espace, exprimant la profonde résonance entre poésie et peinture pour transmettre un message de paix, de lutte contre la guerre et de solidarité humaine.

Recueil de poésie « Avec le Vietnam » - un symbole vivant de l'amitié entre le Vietnam et l'Espagne photo 3

Le linguiste Do Anh Vu dans la section d'échange poésie-musique.

Dans l'avant-propos du recueil de poésie, Mme Carmen Cano De Lasala, ambassadrice d'Espagne au Vietnam, a déclaré : « Le recueil de poésie « Ensemble avec le Vietnam » a été rédigé et compilé par la poétesse Angelina Gatell dans les années 1960. Il comprend des poèmes sur la guerre du Vietnam écrits par des intellectuels espagnols. Ils étaient d'âges divers, venaient de régions variées, avaient des tendances politiques et des styles d'écriture différents. La plupart de ces poèmes n'avaient jamais été publiés, mais tous s'unissaient pour s'opposer à la guerre et soutenir le peuple vietnamien dans sa lutte pour l'indépendance et la paix. »

À une époque où la paix est encore loin d'être acquise dans de nombreuses régions du monde, ce recueil de poèmes nous invite à nous tourner vers le passé pour rendre hommage à ceux qui continuent de lutter pour la paix et la justice aujourd'hui. Ces œuvres célèbrent le courage et le sacrifice des générations passées, nous rappelant à tous que la liberté est un bien précieux que nous devons préserver ensemble. - Mme Carmen Cano De Lasala, Ambassadrice d'Espagne au Vietnam.

La compilation fut achevée en 1968 grâce aux efforts d'Angelina Gatell et à l'accueil enthousiaste de la communauté intellectuelle et artistique espagnole de l'époque. Cependant, l'anthologie de poèmes ne fut publiée que bien plus tard.

Grâce à Julio Neira Jiménez, professeur de littérature espagnole et de théorie littéraire à l'Université JNED, le manuscrit a été redécouvert dans les archives de censure d'Alcalá He Henares et a été remis aux lecteurs par la maison d'édition Visor Libros en 2016.

La publication vietnamienne « Avec le Vietnam » est également un hommage au professeur, écrivain, poète et essayiste respecté Julio Neira Jiménez, décédé en 2022.

Recueil de poésie « Avec le Vietnam » - un symbole vivant de l'amitié entre le Vietnam et l'Espagne photo 4

Une peinture numérique est exposée dans l'espace de lancement du livre.

Près de 60 ans après sa publication, ce livre a touché les lecteurs vietnamiens, révélant à leurs yeux les sentiments profonds que les poètes espagnols nourrissaient pour le Vietnam en ces temps difficiles. Ce livre est non seulement un lien entre les deux nations, mais aussi un espace poétique qui permet au public vietnamien de découvrir et d'explorer la littérature espagnole à travers de grands noms contemporains… À une époque où, dans de nombreux endroits du monde, la paix n'a pas encore été au rendez-vous, ce recueil de poèmes nous permet de nous pencher sur le passé et de rendre hommage à ceux qui, aujourd'hui, continuent de lutter pour la paix et la justice. Ces œuvres célèbrent le courage et le sacrifice des générations passées, nous rappelant à tous que la liberté est un bien précieux que nous devons préserver ensemble », a souligné Mme Carmen Cano De Lasala, ambassadrice d'Espagne au Vietnam.

Lors du programme, le public a pu découvrir l'œuvre, écouter les échanges de la traductrice et des invités, participer à des lectures de poésie et visiter l'exposition unique de poésie et de peinture tirée du livre. Les échanges avec les invités, la traductrice Nguyen Thi Kim Dung, le professeur associé Pham Xuan Thach et le peintre Vu Xuan Hoan, ainsi qu'avec l'hôte, le poète Do Anh Vu, docteur en langues, ont apporté de nombreux éléments intéressants aux lecteurs.

Source : https://nhandan.vn/tap-tho-cung-viet-nam-bieu-tuong-song-dong-cho-tinh-huu-nghi-viet-nam-va-tay-ban-nha-post874562.html


Comment (0)

No data
No data
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho
Trois îles de la région centrale sont comparées aux Maldives et attirent les touristes en été.
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit