
Le présent plan vise à définir précisément les travaux, les échéances, les progrès et les responsabilités des agences, organisations et unités concernées par la mise en œuvre de la loi, en garantissant son application dans les délais, sa cohérence et son efficacité, en évitant tout gaspillage ; il a également pour objectif de sensibiliser et de responsabiliser les ministères, les directions et les collectivités locales quant à son application. Parallèlement, il vise à renforcer l’efficacité et l’efficience de la gestion et de l’application des lois sur la nationalité durant la période actuelle.
Communiquer et diffuser largement les dispositions de la loi sur la nationalité vietnamienne
Concernant l'organisation des conférences d'application de la loi et des documents d'orientation, le Plan prévoit que : le ministère de la Justice présidera l'organisation de ces conférences à l'intention des ministères et services concernés ; les comités populaires à tous les niveaux, les directions de la justice des provinces et des villes, ainsi que les services, services et secteurs concernés. Ces conférences pourront se tenir en présentiel ou en ligne. Mise en œuvre prévue : troisième trimestre 2025.
Le Comité populaire provincial est chargé de superviser la diffusion de la loi et des règlements et instructions détaillés relatifs à sa mise en œuvre auprès des agences et unités du Comité populaire aux niveaux provincial et communal, ainsi que des agences et organisations concernées.
Le ministère des Affaires étrangères, en collaboration avec le ministère de la Justice et les organismes compétents, organisera une conférence afin de présenter les modalités d'application de la loi, ainsi que les règlements et documents d'orientation destinés aux représentations vietnamiennes à l'étranger. Cette conférence pourra se tenir en présentiel ou en ligne. Son lancement est prévu au troisième trimestre 2025.
Concernant l'organisation de la communication et de la diffusion du contenu de la loi et des documents détaillant et guidant sa mise en œuvre, conformément aux dispositions légales relatives à la diffusion et à l'éducation juridique, le Plan prévoit : que le ministère de la Justice, en collaboration avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, la Voix du Vietnam , la Télévision vietnamienne, l'Agence de presse vietnamienne et d'autres médias nationaux et locaux, élabore un plan de communication visant à diffuser largement les dispositions de la loi sur la nationalité vietnamienne de 2008 (modifiée et complétée en 2014) ; la loi modifiant et complétant certains articles de la loi sur la nationalité vietnamienne de 2025 ; et les documents détaillant et guidant la mise en œuvre de la loi auprès de la population, et notamment de la communauté vietnamienne de l'étranger. La mise en œuvre est prévue pour les troisième et quatrième trimestres de 2025.
Le ministère de la Justice préside et coordonne avec le ministère des Affaires étrangères et les comités populaires provinciaux la compilation et la diffusion des documents servant à la communication et à la diffusion des dispositions de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne (modifiée et complétée en 2014) ; de la loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi de 2025 sur la nationalité vietnamienne ; et des documents détaillant et guidant la mise en œuvre de la loi.
Le ministère de la Justice, le ministère des Affaires étrangères et les comités populaires provinciaux sont chargés, en collaboration avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, la Voix du Vietnam, la Télévision vietnamienne, l'Agence de presse vietnamienne et d'autres médias centraux et locaux, et en fonction des circonstances, d'organiser des activités de communication et de diffuser largement les dispositions de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne (modifiée et complétée en 2014) ; la loi modifiant et complétant certains articles de la loi de 2025 sur la nationalité vietnamienne ; ainsi que les règlements et instructions détaillés relatifs à la mise en œuvre de la loi par le biais des médias, de la transformation numérique et de supports appropriés.
La mise en œuvre des deux tâches susmentionnées s'effectuera au cours des troisième et quatrième trimestres de 2025 et des années suivantes.
* Finaliser l’examen et proposer des amendements et des compléments aux documents juridiques relatifs à la nationalité avant le 1er mai 2026
Concernant la révision, la modification et le complément, conformément à l'autorité ou à la recommandation des autorités compétentes, des documents juridiques relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère (le cas échéant), afin de les rendre conformes aux dispositions de la loi, le Plan prévoit : Pour la révision et la proposition de modification, de complément, de remplacement, d'abrogation ou de création de nouveaux documents juridiques relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère (le cas échéant), les ministères, les agences ministérielles et les agences concernées supervisent la révision des documents relevant de leur compétence ; ils établissent un rapport sur les résultats de cette révision et proposent des modifications, des compléments, des remplacements, des abrogations ou la création de nouveaux documents juridiques relevant de leur compétence au ministère de la Justice pour les documents émis par les agences centrales. Les conseils populaires et les comités populaires à tous les niveaux examinent les documents émis par les collectivités territoriales ; ils rendent compte des résultats de cette révision et proposent des modifications, des compléments, des remplacements, des abrogations ou la création de nouveaux documents juridiques au Conseil populaire.
Comité populaire provincial chargé des documents émis par les collectivités locales. Date limite d'achèvement : avant le 1er mai 2026.
Le ministère de la Justice synthétise les résultats de l'examen des documents et propositions juridiques émanant des ministères et des directions ; il élabore un rapport de synthèse portant sur la modification, le complément, le remplacement ou l'abrogation de textes juridiques relevant de la compétence des organismes centraux et le soumet au gouvernement. Ce rapport doit être finalisé avant le 1er juillet 2026.
Concernant l'élaboration et la promulgation, sur recommandation des autorités compétentes, de textes législatifs modifiant, complétant, remplaçant, abrogeant ou promulguant de nouveaux textes relatifs aux droits et obligations des citoyens vietnamiens possédant également une nationalité étrangère, les ministères, les agences de niveau ministériel et les organismes compétents sont chargés de superviser l'élaboration et la promulgation de ces textes dans le domaine de la gestion. Les conseils populaires et les comités populaires à tous les niveaux supervisent l'élaboration et la promulgation des documents émanant des collectivités territoriales. Ces textes doivent être achevés avant le 1er juillet 2027.
Concernant l’organisation de la formation spécialisée et du perfectionnement professionnel des équipes chargées des questions de nationalité, le Plan prévoit : que le ministère de la Justice supervise l’organisation de conférences de formation spécialisée et de programmes de perfectionnement professionnel pour les personnes travaillant dans le domaine des questions de nationalité au niveau central et local ; que le Comité populaire provincial supervise l’organisation de conférences de formation spécialisée et de programmes de perfectionnement professionnel pour les personnes travaillant dans le domaine des questions de nationalité au niveau local.
Le ministère des Affaires étrangères présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice et les agences et organisations concernées l'organisation de formations spécialisées et de perfectionnement professionnel pour les personnes travaillant dans les domaines liés à la nationalité au sein des représentations vietnamiennes à l'étranger.
La formation en France peut être organisée en présentiel ou en ligne ; la formation à l’étranger sera organisée en fonction du contexte. Sa mise en œuvre est prévue pour le troisième et le quatrième trimestre 2025 et les années suivantes.
Le ministère de la Justice et le ministère des Affaires étrangères inspecteront l'organisation de la mise en œuvre de la loi et des textes juridiques qui en précisent et encadrent cette mise en œuvre. La période de mise en œuvre s'étend de 2026 aux années suivantes.
Le ministère de la Justice, en coordination avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Sécurité publique, le Bureau du gouvernement, la Présidence de la République, les ministères, les agences ministérielles, les comités populaires provinciaux et les organismes compétents, élabore la base de données sur la nationalité. Sa mise en œuvre débutera en 2026 et les années suivantes.
Source : https://baolaocai.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-post880353.html






Comment (0)