Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le récit de Kieu dans le flux de la littérature et de la vie

Việt NamViệt Nam23/02/2025


img_5932(1).jpeg
Scène du débat « Le conte de Kieu et le grand poète Nguyen Du dans la culture vietnamienne », qui s'est tenu à Hoi An le 18 février. Photo : HA SAU

Intégrer la littérature vietnamienne à la « voie » de la littérature mondiale

Le Conte de Kiều est une œuvre de Nôm, composée de 3 254 vers en mètre six-huit. Ce poème de Nguyễn Dừ a contribué au rayonnement de la littérature vietnamienne au-delà des frontières nationales, s'inscrivant dans le patrimoine culturel mondial et marquant de son empreinte la scène poétique internationale. Le grand poète Nguyễn Dừ a d'ailleurs été reconnu comme une célébrité culturelle mondiale.

À ce jour, Truyen Kieu a été traduit dans plus de 20 langues à travers le monde, dont plus de 10 traductions en français, plus de 10 en anglais et en coréen, et 5 en japonais… Selon le professeur Dao Duy Anh, avec Truyen Kieu, « Nguyen Du est celui qui a posé les fondements de la langue littéraire moderne de notre pays ».

Longtemps, nombre d'amateurs de Truyen Kieu ont cru le connaître par cœur, mais en réalité, il recèle encore bien des choses à découvrir ; plus on l'explore , plus il devient captivant et intéressant. Selon M. Pham Xuan Nguyen, chercheur en littérature, parmi les dix siècles de littérature écrite (du Xᵉ au XIXe siècle), le XVIIIᵉ siècle fut celui d'une véritable révolution.

Au cours de ce siècle, la littérature classique vietnamienne a commencé à développer un sentiment d'individualité, avec des éléments de réalisme dans de nombreuses œuvres telles que : Chinh Phu Ngam, Cung Oan Ngam Khuc, Truyen Kieu, la poésie de Ho Xuan Huong, la poésie de Ba Huyen Thanh Quan...

img_5899.jpeg
Un coin de la galerie CSO (229 rue Cua Dai, ville de Hoi An) – où est exposée la précieuse collection du Conte de Kieu. Photo : HA SAU

Ce n'est pas un hasard si la prise de conscience de la condition humaine a commencé, et c'est dans le domaine des femmes que cette condition est la plus pleinement exprimée. À Truyen Kieu, on atteint l'apogée de la représentation de la condition féminine à cette époque.

« Le Conte de Kieún a élevé la langue vietnamienne à un niveau supérieur. Le Conte de Kieún de Nguyễn Dừ est la synthèse la plus complète de la vie au XVIIIᵉ siècle et, en même temps, place la littérature vietnamienne sur la voie de la littérature mondiale. »

« La citation de Pham Quynh il y a plus de 100 ans, “Le Conte de Kieu demeure, notre langue demeure. Notre langue demeure, notre pays demeure”, résume à la fois la valeur du Conte de Kieu et la place qu’il occupe dans la culture vietnamienne », a déclaré M. Pham Xuan Nguyen.

Entrer dans la vie de toutes les classes

Selon l'avis général des experts, Nguyen Du et le Conte de Kieu sont des phénomènes culturels uniques, dont les valeurs transcendent toutes les limites du temps et de l'espace.

Cette œuvre est profondément ancrée dans la vie spirituelle du peuple vietnamien. Cela se manifeste à travers de nombreuses formes folkloriques telles que la divination, la récitation du Kiṇi et les louanges qui lui sont dédiées. Le Conte du Kiṇi est également devenu une source inépuisable d'inspiration créative pour de nombreuses autres formes d'art, comme la musique , la peinture, le cinéma, etc.

M. Pham Xuan Nguyen a commenté : « L'une des grandes qualités qui contribuent à faire de Truyen Kieu un chef-d'œuvre est qu'il s'adresse à de nombreuses classes sociales, qu'il capture les émotions et qu'il reçoit une grande appréciation tant du peuple que des intellectuels. »

Cela se reflète dans le fait que de nombreux Vietnamiens connaissent par cœur certains vers du poème de Kieú, tels que : « Pourquoi les gens se rencontrent-ils ? / Qui sait si le destin nous lie ou non dans cent ans ? », « Dans ce monde humain, après cent ans, / Talent et destin, il est possible que nous nous haïssions … »

20250218_084703.jpg
Le public découvre le conte de Kieu à la galerie CSO (229 rue Cua Dai, ville de Hoi An). Photo : HA SAU

Même des présidents américains, lors de leurs rencontres avec des dirigeants vietnamiens, ont inclus le poème de Kieú dans leurs discours. En 1996, l'ancien président Bill Clinton déclarait : « Le lotus se fane, les chrysanthèmes refleurissent / Les chagrins sont longs, les jours sont courts, l'hiver a cédé la place au printemps. »

En 2023, l'ancien président Joe Biden a cité Kieu : « La gloire et l'honneur du temps de l'errance / Le mot amour ajoute un jour de printemps de plus . » Les vers de Kieu inclus dans ce discours évoquent subtilement les relations entre le Vietnam et les États-Unis à une époque précise.

Le Dr Nguyen An, vice-président de l'Association vietnamienne d'études sur le Kieu, estime que s'intégrer au monde ne s'appuie pas uniquement sur les acquis scientifiques de la révolution technologique actuelle ; il nous faut également un capital culturel autochtone à transmettre à l'humanité, dont le conte de Kieu est un exemple typique.

L'esprit du Conte de Kieu est comme la voix de millions de personnes, dépeignant une nation souffrant de la guerre et de la pauvreté, mais conservant néanmoins l'amour humain et l'aspiration à une vie belle.

La galerie CSO, située au 229 rue Cua Dai à Hoi An, lieu de la discussion, a récemment attiré l'attention du public grâce à sa collection exceptionnelle consacrée au Conte de Kieu. La galerie CSO présente actuellement plus de 10 collections, soit 1 630 publications, ainsi que plus de 600 publications parues dans des journaux, des magazines, des recueils de photographies, etc.

On notera en particulier les éditions du Dit de Kiṇḍiṭu écrites en écriture nôm et manuscrites ; les éditions du Dit de Kiṇḍiṭu ...



Source : https://baoquangnam.vn/truyen-kieu-trong-dong-chay-van-hoc-va-doi-song-3149384.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.
Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.
Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Écriture Nom Dao - La source du savoir du peuple Dao

Actualités

Système politique

Locale

Produit